魔金石空间:李然个展-圣维克多尔山【现场图片】
发起人:魔金石空间  回复数:3   浏览数:2835   最后更新:2012/03/11 22:23:20 by guest
[楼主] 魔金石空间 2012-02-28 15:34:32

展览时间:2012年2月25日 – 3月25日,周二—周日,10:30 - 18:30
开幕:2012年2月25日,15:30;艺术家现场表演:16:00 - 17:30
展览地点:魔金石空间 北京市朝阳区酒仙桥路2号798艺术区798东街

MONT SAINTE-VICTOIRE - Li Ran solo exhibition
Opening 3:30pm , February 25th , 2012
Performanc 4pm-5:30pm, February 25th , 2012
Duration: February 25th – March25th, 2012, Tue - Sun, 10:30 am – 6:30 pm
Venue: Magician Space, No.2 Jiuxianqiao Rd, Chaoyang Dst. 798 Art District, Beijing


“圣维克多尔”是座落在法国南部的一座山。在艺术家保罗?塞尚的画室可以望见整座山,他一生为此山画过几十幅作品。李然个展取用这座山的名字作为展览题目,试图自我
建造一条通往现代主义美学的通道,再次观看消沉于我们自身历史之中的经验碎片。艺
术家自我编纂了四个剧目的陈述,分别为“反射的图景”、“凝视”、“竞技”、“偶
遇”,并以模仿70、80年代中文译制片配音的方式进行现场表演。

基尔凯廓尔:“重复和重拾是相同的行为,只不过方向相反:重拾是向后的重复,而真
正的重复是向前的重拾。”

[al

ign=justify]Mont Sainte-Victoire is a mountain located in the south of France, which
artist Paul Ceznne could have a full view from his studio. During Ceznne's
lifetime, he had painted dozens of paintings for this mountain. Li Ran uses
the mountain's name as the exhibition title, trying to build his own access
to the modernist aesthetics, whilst re-view the fragmental experiences
grounded in our own history. Li Ran compiled a four-play statement, which
are: Reflection of Images and Scenes, Gaze, Competition and Come Across.
There will be a live performance from the artist who mimicks the voices of
1970s- 1980s’ Chinese dubbed movies at the exhibition opening.

Kirkgaard:“Repetition and recollection are the same movement, only in
opposite directions; for what is recollected is repeated backwards, whereas
genuine repetition is recollected forwards.”

]














[沙发:1楼] guest 2012-03-06 18:05:24
“圣维克多尔山”——李然个展现场报道>>画廊:魔金石空间
时间:2012-2-25 - 2012-3-25 —— 文/ 张夕远

展览《圣维克多尔山》把参与现场的观众拉入到一个虚拟的剧场环境中,艺术家李然在道具的妆扮和舞台的辅助下完成一场配音表演,佐有几架自动播放的幻灯机逐帧投影艺术史名作、历史事件图片,时而出现空白帧。

很多细节提示观众这是一场精心安排的表演:从舞台布景到艺术家的服装、眼镜,刻意而典型的中文译制片配音,读剧本时的节奏、表情、肢体语言,以及听起来并不吸引人的剧本内容和一个“奇怪的结尾”。表演者看上去非常投入和熟练,沉浸在演绎不同角色的配音劳动中,并不理会和观察现场观众的反应或窃窃私语。如果留心去听配音的内容,又会很容易产生对文本的需要和依赖,因为这个四幕剧本所包含的信息量和讨论范畴都远远超出人们对听觉记忆的处理能力,尽管展览题目已经架起一条通往现代主义时期的线索。

表演所涉及的角色众多,包括叙述者(高傲的青年、左翼青年、青年、中年、脆弱的老年、老年、女青年)和旁白(励志者的旁白、主持人式的旁白、调讽的旁白),尽管他们中的每一个都有着符合人们预期的特殊音色,但切换过程和表演的时间长度使这种特殊性之间的差异变得模糊了,令人有些分辨不清对话发生的上下文以及角色关系。总之,这是一个需要驻足、凝神观看并深入其中的展览,现场表演过后开始循环播放的录像留给人们重复寻找的余地。

剧本由艺术家自己构思完成,不乏巧妙的句子,有时很像是一个人的自我设问、自我回答和自我辩驳,诸如“自治的艺术在社会中的角色如何”、“艺术本身与社会的联系为何”等,是艺术家们所共同面对的终极命题。可以想象,在任何其他情况下展开类似的讨论都是有些不合时宜的,但李然似乎找到了最恰当的一种方式,把它架空在一场虚张声势的表演中,令人颇为回味。

就这样,一座与塞尚和现代主义建立了某种联系的山,一沓处处显示翻译体语法的讲述稿,一种既滑稽又有点讽刺的中文译制片配音,一个故意修饰得很概念化且拿腔拿调的演员,以及三组令人回想起美术史专业课的幻灯片,共同构成了这个有好品质、并且很标准和完整的展览——也许,还包括现场或专心或走神的观众。
[板凳:2楼] guest 2012-03-11 18:16:58
hao zhan lan
[地板:3楼] guest 2012-03-11 22:23:20
这是老曲你的最爱吧? 看起来好学术呀!
问题是,你和那个孩子知道自己在干嘛呢吗?
返回页首