第52届威尼斯双年展的外围展所有报道
第52届威尼斯双年展外围展
第4届年轻意大利艺术家将 (2006-2007)
地点:Arsenale, Sala Marceglia, Castello, 2169/e
时间:6月10日至11月21日
这个将的目的为推广国家艺术研究以及年轻艺术家。艺术家被不同美术馆馆长推荐。这次获得将的艺术家为Nico Vascellari。评判为会员由意大利都灵GAM 的总监、那不勒斯MADRE美术馆、若尼亚现代美术馆和罗马MAXXI美术馆。Nico Vascellari的作品将在这些美术馆展出。这次活动由Paolo Colombo 和 Monica Pignatti Morano策划的。
主办:DARC - Direzione generale per l’architettura e l’arte contemporanee, Ministero per i beni e le attività culturali; MAXXI - Museo nazionale delle arti del XXI secolo, Ministero per i beni e le attività culturali
请查:[url]www.darc.beniculturali.it
[attachment=48111]
Nico Vascellari
Prize for Young Italian Art, 4th edition (2006 – 2007)
Arsenale, Sala Marceglia, Castello, 2169/e
from June 10 to November 21
Aiming at promoting national artistic research and at identifying the most promising experiences, the prize has been awarded to young artist Nico Vascellari. Chosen among the candidates proposed by Italian contemporary art museum directors, the winner has been selected by a jury composed by the directors of the GAM in Turin, the MADRE Museum in Naples, the Museum of Modern Art in Bologna and the MAXXI Museum in Rome, which will host the awarded work. The event has been curated by Paolo Colombo and Monica Pignatti Morano.
Organization: DARC - Direzione generale per l’architettura e l’arte contemporanee, Ministero per i beni e le attività culturali; MAXXI - Museo nazionale delle arti del XXI secolo, Ministero per i beni e le attività culturali
www.darc.beniculturali.it
[attachment=48105]
Merlin James, Welder, 2001
就这样:威尔士艺术家
地点:Ex Birreria, Giudecca, 800/g
时间:从6月10日至11月21日
就这样:威尔士艺术家包含Richard Deacon、Merlin James 和 Ivan Morison 的新作品。展览内容为雕塑,绘画,声音,纪录片录像,艺术家在Ex-Birreria研究和造空间.
主办:威尔士艺术领事馆
请查:www.walesvenicebiennale.org
And so it goes: Artists from Wales
Ex Birreria, Giudecca, 800/g
from June 10 to November 21
And so it goes: Artists from Wales includes new work by Richard Deacon, Merlin James and Heather & Ivan Morison. Incorporating an enquiring and diverse approach to sculpture, painting, sound and documentary-style film presentation, the artists explore established and new spaces in the Ex Birreria.
Organization: Arts Council of Wales
www.walesvenicebiennale.org
Merlin James, Welder, 2001
就这样:威尔士艺术家
地点:Ex Birreria, Giudecca, 800/g
时间:从6月10日至11月21日
就这样:威尔士艺术家包含Richard Deacon、Merlin James 和 Ivan Morison 的新作品。展览内容为雕塑,绘画,声音,纪录片录像,艺术家在Ex-Birreria研究和造空间.
主办:威尔士艺术领事馆
请查:www.walesvenicebiennale.org
And so it goes: Artists from Wales
Ex Birreria, Giudecca, 800/g
from June 10 to November 21
And so it goes: Artists from Wales includes new work by Richard Deacon, Merlin James and Heather & Ivan Morison. Incorporating an enquiring and diverse approach to sculpture, painting, sound and documentary-style film presentation, the artists explore established and new spaces in the Ex Birreria.
Organization: Arts Council of Wales
www.walesvenicebiennale.org
Aniwaniwa
地点:Magazzini del Sale, Dorsoduro, 259 (Zattere)
时间:从6月10日至9月30日
Aniwaniwa 是”wakahuia”(一种珍贵物品的容器)的收藏:巨大的雕塑跟投影和声音关于Horahora(地名)的纪念。Horahora目前在水下。Aniwaniwa由Brett Graham、Rachael Rakena合作和Alice Hutchison、Camilla Seibezzi 和 Milovan Farronato 策划的。
主办:Nga Pae O Te Maramatanga – The National Institute of Research Excellence for Maori Development and Advancement; Te Manawa Museums Trust; Plug Non-Profit
请查:
www.temanawa.co.nz
[url]www.plug-space.org
[url]www.aniwaniwa.org
Aniwaniwa
Magazzini del Sale, Dorsoduro, 259 (Zattere)
from June 10 to September 30
Aniwaniwa is a collection of suspended “wakahuia” (a vessel containing precious things), large carved sculptures with internal projections and sound components holding memories of Horahora, a place now submerged under water. Aniwaniwa is a collaboration between artists Brett Graham and Rachael Rakena and it is curated by Alice Hutchison, Camilla Seibezzi and Milovan Farronato.
Organization: Nga Pae O Te Maramatanga – The National Institute of Research Excellence for Maori Development and Advancement; Te Manawa Museums Trust; Plug Non-Profit
www.temanawa.co.nz
[url]www.plug-space.org
[url]www.aniwaniwa.org
地点:Magazzini del Sale, Dorsoduro, 259 (Zattere)
时间:从6月10日至9月30日
Aniwaniwa 是”wakahuia”(一种珍贵物品的容器)的收藏:巨大的雕塑跟投影和声音关于Horahora(地名)的纪念。Horahora目前在水下。Aniwaniwa由Brett Graham、Rachael Rakena合作和Alice Hutchison、Camilla Seibezzi 和 Milovan Farronato 策划的。
主办:Nga Pae O Te Maramatanga – The National Institute of Research Excellence for Maori Development and Advancement; Te Manawa Museums Trust; Plug Non-Profit
请查:
www.temanawa.co.nz
[url]www.plug-space.org
[url]www.aniwaniwa.org
Aniwaniwa
Magazzini del Sale, Dorsoduro, 259 (Zattere)
from June 10 to September 30
Aniwaniwa is a collection of suspended “wakahuia” (a vessel containing precious things), large carved sculptures with internal projections and sound components holding memories of Horahora, a place now submerged under water. Aniwaniwa is a collaboration between artists Brett Graham and Rachael Rakena and it is curated by Alice Hutchison, Camilla Seibezzi and Milovan Farronato.
Organization: Nga Pae O Te Maramatanga – The National Institute of Research Excellence for Maori Development and Advancement; Te Manawa Museums Trust; Plug Non-Profit
www.temanawa.co.nz
[url]www.plug-space.org
[url]www.aniwaniwa.org
ATOPIA
地点:Palazzo delle Prigioni, San Marco, Castello, 4209
从6月10日至11月21日
ATOPIA 由Hongjohn Lin 策划。这个展览介绍 ‘非空间’ 的概念:这个隐语解开全球化的政治-文化逻辑。在台湾,个人注意只能针对日常的现实。参加艺术家:蔡明亮、唐黄陈、李国明、黃世傑和VIVA.
主办:台北美术馆,台湾
请查:www.tfam.museum
ATOPIA
Palazzo delle Prigioni, San Marco, Castello, 4209
from June 10 to November 21
ATOPIA, curated by Hongjohn Lin, presents non-place as the spatial metaphor to unravel the politico-cultural logic of globalization. Within the exceptional state of Taiwan, individualism can only act out against everyday reality to perform in-the-name-of-other-names. Participating artists are Ming-liang Tsai, Huang-chen Tang, Kuo Min Lee, Shih-chieh Huang, and VIVA.
Organization: Taipei Fine Arts Museum of Taiwan
www.tfam.museum
地点:Palazzo delle Prigioni, San Marco, Castello, 4209
从6月10日至11月21日
ATOPIA 由Hongjohn Lin 策划。这个展览介绍 ‘非空间’ 的概念:这个隐语解开全球化的政治-文化逻辑。在台湾,个人注意只能针对日常的现实。参加艺术家:蔡明亮、唐黄陈、李国明、黃世傑和VIVA.
主办:台北美术馆,台湾
请查:www.tfam.museum
ATOPIA
Palazzo delle Prigioni, San Marco, Castello, 4209
from June 10 to November 21
ATOPIA, curated by Hongjohn Lin, presents non-place as the spatial metaphor to unravel the politico-cultural logic of globalization. Within the exceptional state of Taiwan, individualism can only act out against everyday reality to perform in-the-name-of-other-names. Participating artists are Ming-liang Tsai, Huang-chen Tang, Kuo Min Lee, Shih-chieh Huang, and VIVA.
Organization: Taipei Fine Arts Museum of Taiwan
www.tfam.museum
东方和西方之间,Omar Gallian 和在中国的意大利绘画。
[attachment=48112]
地址:Fondazione Querini Stampalia, Castello, 5252 (Santa Maria Formosa)
时间:6月10日至9月16日
Omar Galliani 的作品跟一些中国艺术家的作品有相似之处,不管是现代型为表演、绘画或书法,包括苏州的绣品。
主办:Fondazione Querini Stampalia; Centro Italiano per le Arti e la Cultura; Chinese Artists’ Association
请查:www.querinistampalia.it
[url]www.centroita.com
[url]www.artistsassociation.org.cn
Between East and West. Omar Galliani and the great Italian drawing in China
Fondazione Querini Stampalia, Castello, 5252 (Santa Maria Formosa)
from June 10 to September 16
Omar Galliani’s work is compared with that of several Chinese artists from various disciplines, ranging from modern performances to painting up to master calligraphers’ work, and including the extraordinary Suzhou embroiderers, whose work has also been inspired by Galliani himself.
Organization: Fondazione Querini Stampalia; Centro Italiano per le Arti e la Cultura; Chinese Artists’ Association
www.querinistampalia.it
[url]www.centroita.com
[url]www.artistsassociation.org.cn
[attachment=48112]
地址:Fondazione Querini Stampalia, Castello, 5252 (Santa Maria Formosa)
时间:6月10日至9月16日
Omar Galliani 的作品跟一些中国艺术家的作品有相似之处,不管是现代型为表演、绘画或书法,包括苏州的绣品。
主办:Fondazione Querini Stampalia; Centro Italiano per le Arti e la Cultura; Chinese Artists’ Association
请查:www.querinistampalia.it
[url]www.centroita.com
[url]www.artistsassociation.org.cn
Between East and West. Omar Galliani and the great Italian drawing in China
Fondazione Querini Stampalia, Castello, 5252 (Santa Maria Formosa)
from June 10 to September 16
Omar Galliani’s work is compared with that of several Chinese artists from various disciplines, ranging from modern performances to painting up to master calligraphers’ work, and including the extraordinary Suzhou embroiderers, whose work has also been inspired by Galliani himself.
Organization: Fondazione Querini Stampalia; Centro Italiano per le Arti e la Cultura; Chinese Artists’ Association
www.querinistampalia.it
[url]www.centroita.com
[url]www.artistsassociation.org.cn
312 摄像机 - 皮尔的纪念
地点:Camera 312, Dorsoduro, 2537 (Fondamenta Briati)
时间:6月6日至11月21日
这个计划由Ruggero Maggi策划的而忠诚Pierre Restany。展览里也展出了Pierre Restany 住的房间的家具和几千记事贴:让所有的艺术家给他留言/诗话。
主办:米兰艺术中心
请查:www.camera312.it
[attachment=48118]
Pierre Restany
Camera 312 – promemoria per Pierre
Camera 312, Dorsoduro, 2537 (Fondamenta Briati)
from June 6 to November 21
A project curated by Ruggero Maggi, dedicated to Pierre Restany and set up with the original furniture of his hotel room and with thousands of yellow Post-it notes: a direct, coloured and fluxus way to let every artist jot down his/her poetic testimony.
Organization: Milan Art Center
www.camera312.it
地点:Camera 312, Dorsoduro, 2537 (Fondamenta Briati)
时间:6月6日至11月21日
这个计划由Ruggero Maggi策划的而忠诚Pierre Restany。展览里也展出了Pierre Restany 住的房间的家具和几千记事贴:让所有的艺术家给他留言/诗话。
主办:米兰艺术中心
请查:www.camera312.it
[attachment=48118]
Pierre Restany
Camera 312 – promemoria per Pierre
Camera 312, Dorsoduro, 2537 (Fondamenta Briati)
from June 6 to November 21
A project curated by Ruggero Maggi, dedicated to Pierre Restany and set up with the original furniture of his hotel room and with thousands of yellow Post-it notes: a direct, coloured and fluxus way to let every artist jot down his/her poetic testimony.
Organization: Milan Art Center
www.camera312.it
[attachment=48140]
CAOS 计划
地点:Sala A. Badoer, Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
时间:6月10日至11月21日
四位艺术家:Alba Amoruso, Stefano Fioresi, Massimo Franchi 和 Giuseppe Linardi;四个表达的运载器、四个理由的世界。CAOS 计划由 Paolo De Grandis 策划。这个展览是从一个共同视觉和经验的角度来看的多种多样因素的接触、一个多声音的分析关于当代现实。
主办: Arte Communications
请查:www.artecommunications.com
CAOS Project
Sala A. Badoer, Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
from June 10 to November 21
Four artists, Alba Amoruso, Stefano Fioresi, Massimo Franchi and Giuseppe Linardi, four expressive vehicles, four worlds of reason and awareness. CAOS Project, curated by Paolo De Grandis, is an intersect of heterogeneous elements, the analysis of a multi-voice choir on contemporary reality, starting from a mutual perception and a common experience.
Organization: Arte Communications
www.artecommunications.com
CAOS 计划
地点:Sala A. Badoer, Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
时间:6月10日至11月21日
四位艺术家:Alba Amoruso, Stefano Fioresi, Massimo Franchi 和 Giuseppe Linardi;四个表达的运载器、四个理由的世界。CAOS 计划由 Paolo De Grandis 策划。这个展览是从一个共同视觉和经验的角度来看的多种多样因素的接触、一个多声音的分析关于当代现实。
主办: Arte Communications
请查:www.artecommunications.com
CAOS Project
Sala A. Badoer, Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
from June 10 to November 21
Four artists, Alba Amoruso, Stefano Fioresi, Massimo Franchi and Giuseppe Linardi, four expressive vehicles, four worlds of reason and awareness. CAOS Project, curated by Paolo De Grandis, is an intersect of heterogeneous elements, the analysis of a multi-voice choir on contemporary reality, starting from a mutual perception and a common experience.
Organization: Arte Communications
www.artecommunications.com
教堂
地点:The adjustment of worship places to the liturgy of the Vatican II
Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
时间:10月11日和12日
国际讲座关于教堂艺术和建筑按照第二次梵蒂冈会议的礼拜仪式 (1962年-1965年) 。这个讲座研究艺术史以及历史和风俗对建筑的影响。
主办: Ufficio Nazionale per i Beni Culturali della Conferenza Episcopale Italiana; Patriarcato di Venezia
请查:www.chiesacattolica.it/beniculturali
[url]www.culturart.ve.it
Chiese…a regola d’arte
The adjustment of worship places to the liturgy of the Vatican II
Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
October 11 and 12
International conference on church art and architecture according to the liturgy of the Second Vatican Council (1962-1965). An exchange about interventions and solutions taken for historical-artistic and architectural preservation and about the inevitable transformations and evolution testifying the communities’ history and ritual praxis.
Organization: Ufficio Nazionale per i Beni Culturali della Conferenza Episcopale Italiana; Patriarcato di Venezia
www.chiesacattolica.it/beniculturali
[url]www.culturart.ve.it
地点:The adjustment of worship places to the liturgy of the Vatican II
Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
时间:10月11日和12日
国际讲座关于教堂艺术和建筑按照第二次梵蒂冈会议的礼拜仪式 (1962年-1965年) 。这个讲座研究艺术史以及历史和风俗对建筑的影响。
主办: Ufficio Nazionale per i Beni Culturali della Conferenza Episcopale Italiana; Patriarcato di Venezia
请查:www.chiesacattolica.it/beniculturali
[url]www.culturart.ve.it
Chiese…a regola d’arte
The adjustment of worship places to the liturgy of the Vatican II
Scuola Grande di San Giovanni Evangelista, San Polo, 2454
October 11 and 12
International conference on church art and architecture according to the liturgy of the Second Vatican Council (1962-1965). An exchange about interventions and solutions taken for historical-artistic and architectural preservation and about the inevitable transformations and evolution testifying the communities’ history and ritual praxis.
Organization: Ufficio Nazionale per i Beni Culturali della Conferenza Episcopale Italiana; Patriarcato di Venezia
www.chiesacattolica.it/beniculturali
[url]www.culturart.ve.it
[attachment=48273]
Claudio Bravo
地址:Museo Diocesano, Chiostro di Sant’Apollonia, San Marco, Castello, 4312
时间:6月7日至8月31日
池莉艺术家Claudio Bravo的新作品展览:画的三联式关于 “Paquetes” 和摄影关于 “Papeles” 和 “Lanas”.
主办:Consejo de la Cultura y las Artes de Chile; Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio Relaciones Exteriores de Chile; Ambasciata del Cile in Italia
请查:www.chileit.it
[attachment=48274]
Paquete Marfil, by Claudio Bravo, oil on canvas 油画, 59 by 78 34 inches, 1967
Claudio Bravo
Museo Diocesano, Chiostro di Sant’Apollonia, San Marco, Castello, 4312
from June 7 to August 31
The exhibition is dedicated to Chilean artist Claudio Bravo’s recent works: large triptychs on the recurring theme of “Paquetes” and some pictures focusing on the subjects of “Papeles” and “Lanas” − themes Bravo has become fonder of in the last few years.
Organization: Consejo de la Cultura y las Artes de Chile; Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio Relaciones Exteriores de Chile; Ambasciata del Cile in Italia
www.chileit.it
Claudio Bravo
地址:Museo Diocesano, Chiostro di Sant’Apollonia, San Marco, Castello, 4312
时间:6月7日至8月31日
池莉艺术家Claudio Bravo的新作品展览:画的三联式关于 “Paquetes” 和摄影关于 “Papeles” 和 “Lanas”.
主办:Consejo de la Cultura y las Artes de Chile; Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio Relaciones Exteriores de Chile; Ambasciata del Cile in Italia
请查:www.chileit.it
[attachment=48274]
Paquete Marfil, by Claudio Bravo, oil on canvas 油画, 59 by 78 34 inches, 1967
Claudio Bravo
Museo Diocesano, Chiostro di Sant’Apollonia, San Marco, Castello, 4312
from June 7 to August 31
The exhibition is dedicated to Chilean artist Claudio Bravo’s recent works: large triptychs on the recurring theme of “Paquetes” and some pictures focusing on the subjects of “Papeles” and “Lanas” − themes Bravo has become fonder of in the last few years.
Organization: Consejo de la Cultura y las Artes de Chile; Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio Relaciones Exteriores de Chile; Ambasciata del Cile in Italia
www.chileit.it
Emilio Vedova
地点:Island of Sant’Erasmo, Torre Massimiliana
时间:从6月8日至9月30日
Emilio Vedova 在Torre Massimiliana 展出一系列他最有名的1970年代和1980年代的作品:cosidetti carnevali…, Plurimi-Binari, Frammenti e schegge, Arbitri…. The Plurimi-Binari of the Lacerazione III 1977-1978 以及…cosidetti carnevali…1977-1983。其中一些作品从来没有被展出过。
请查:www.parcolagunavenezia.it
Emilio Vedova
Island of Sant’Erasmo, Torre Massimiliana
from June 8 to September 30
Emilio Vedova, who keenly accepted the City of Venice’s proposal to inaugurate a small personal exhibition at Sant’Erasmo while still alive, will be presented in the restored spaces of the Torre Massimiliana with a selection of works belonging to some of his well-known cycles dating back to the 1970s and 1980s –…cosidetti carnevali…, Plurimi-Binari, Frammenti e schegge, Arbitri…. The Plurimi-Binari of the Lacerazione III 1977-1978 cycle and part of the …cosidetti carnevali…1977-1983 will be shown for the first time and are thus totally unpublished.
Organization: Istituzione “Parco della Laguna” – Comune di Venezia
[url]www.parcolagunavenezia.it
地点:Island of Sant’Erasmo, Torre Massimiliana
时间:从6月8日至9月30日
Emilio Vedova 在Torre Massimiliana 展出一系列他最有名的1970年代和1980年代的作品:cosidetti carnevali…, Plurimi-Binari, Frammenti e schegge, Arbitri…. The Plurimi-Binari of the Lacerazione III 1977-1978 以及…cosidetti carnevali…1977-1983。其中一些作品从来没有被展出过。
请查:www.parcolagunavenezia.it
Emilio Vedova
Island of Sant’Erasmo, Torre Massimiliana
from June 8 to September 30
Emilio Vedova, who keenly accepted the City of Venice’s proposal to inaugurate a small personal exhibition at Sant’Erasmo while still alive, will be presented in the restored spaces of the Torre Massimiliana with a selection of works belonging to some of his well-known cycles dating back to the 1970s and 1980s –…cosidetti carnevali…, Plurimi-Binari, Frammenti e schegge, Arbitri…. The Plurimi-Binari of the Lacerazione III 1977-1978 cycle and part of the …cosidetti carnevali…1977-1983 will be shown for the first time and are thus totally unpublished.
Organization: Istituzione “Parco della Laguna” – Comune di Venezia
[url]www.parcolagunavenezia.it
漂中的区域
地点:伊斯坦布尔、希腊雅典、 威尼斯
时间:从9月6日至9月16日
从9月14日至16日在Venice, Sant’Elena, ACTV landing stage
一个旅行/一个实验室/一个项目。Evens基金会邀请Bart De Baere、Anselm Franke、Evelyne Jouanno、Chiara Parisi、Anton Vidokle 来分享一个具体(一个船)和幻想的区域(一个 “异托邦”).
主办: Evens Foundation
请查:www.evensfoundation.be
[url]www.floatingterritories.org
Floating Territories – A «transbiennial project»
Istanbul, Athens, Venice
from September 6 to September 16
Venice, Sant’Elena, ACTV landing stage, from September 14 to September 16
A journey/a laboratory/a program. Evens Foundation invites on board Bart De Baere/Anselm Franke/ Evelyne Jouanno/Chiara Parisi/Anton Vidokle to share these concrete (a boat) and imaginary (a “heterotopia”) territories. A journey as “work show”, an experience of its constitution and emerging form to be revealed as it enters each harbor.
Organization: Evens Foundation
www.evensfoundation.be
[url]www.floatingterritories.org
地点:伊斯坦布尔、希腊雅典、 威尼斯
时间:从9月6日至9月16日
从9月14日至16日在Venice, Sant’Elena, ACTV landing stage
一个旅行/一个实验室/一个项目。Evens基金会邀请Bart De Baere、Anselm Franke、Evelyne Jouanno、Chiara Parisi、Anton Vidokle 来分享一个具体(一个船)和幻想的区域(一个 “异托邦”).
主办: Evens Foundation
请查:www.evensfoundation.be
[url]www.floatingterritories.org
Floating Territories – A «transbiennial project»
Istanbul, Athens, Venice
from September 6 to September 16
Venice, Sant’Elena, ACTV landing stage, from September 14 to September 16
A journey/a laboratory/a program. Evens Foundation invites on board Bart De Baere/Anselm Franke/ Evelyne Jouanno/Chiara Parisi/Anton Vidokle to share these concrete (a boat) and imaginary (a “heterotopia”) territories. A journey as “work show”, an experience of its constitution and emerging form to be revealed as it enters each harbor.
Organization: Evens Foundation
www.evensfoundation.be
[url]www.floatingterritories.org
[attachment=48277]
Le probleme/问题, 2001
Jan Fabre
地点:Palazzo Benzon, San Marco, 3927
时间:从6月8日至9月23日
Bergamo 的 GAMeC 搬到威尼斯去而办了一个展览关于比利时艺术家Jan Fabre。这个展览由Giacinto Di Pietrantonio策划而展出雕塑、电影、绘画关于这个艺术家。
主办:GAMeC – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo
请查:www.gamec.it
[attachment=48278]
[attachment=48276]
Jan Fabre
Palazzo Benzon, San Marco, 3927
from June 8 to September 23
Bergamo’s GAMeC “is moving” to Venice with an extended personal exhibition dedicated to Jan Fabre, one of the most significant Belgian and worldwide artists. Curated by Giacinto Di Pietrantonio, the display shows the Flemish artist’s research in its multiplicity, ranging from sculptures to movies, from drawings to installations.
Organization: GAMeC – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo
www.gamec.it
Le probleme/问题, 2001
Jan Fabre
地点:Palazzo Benzon, San Marco, 3927
时间:从6月8日至9月23日
Bergamo 的 GAMeC 搬到威尼斯去而办了一个展览关于比利时艺术家Jan Fabre。这个展览由Giacinto Di Pietrantonio策划而展出雕塑、电影、绘画关于这个艺术家。
主办:GAMeC – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo
请查:www.gamec.it
[attachment=48278]
[attachment=48276]
Jan Fabre
Palazzo Benzon, San Marco, 3927
from June 8 to September 23
Bergamo’s GAMeC “is moving” to Venice with an extended personal exhibition dedicated to Jan Fabre, one of the most significant Belgian and worldwide artists. Curated by Giacinto Di Pietrantonio, the display shows the Flemish artist’s research in its multiplicity, ranging from sculptures to movies, from drawings to installations.
Organization: GAMeC – Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo
www.gamec.it
Joseph Beuys “自然防守 – 活着雕塑。卡塞尔1997年、威尼斯2007年”.
Omaggio a Harald Szeemann
地点:Spazio Thetis, Arsenale Novissimo
时间:从6月10日至9月17日
Beuys 的哲学基础是环境和人生活的环境:交流、合作、自由精神。活着雕塑属于20世纪主要艺术人类作品:由不同种类、血统、宗教、经济情况、文化和政治背景的人的合作。这个展览由Lucrezia De Domizio Durini 策划。
主办: Il Luogo della Natura – Servizi e Magazzini della Piantagione Paradise - Associazione Culturale Onlus “Il Clavicembalo”
清查:www.enel.it/dharmaofenel
Joseph Beuys “Difesa della Natura – The Living Sculpture. Kassel 1997 Venezia 2007”.
Omaggio a Harald Szeemann
Spazio Thetis, Arsenale Novissimo
from June 10 to September 17
Active and concrete, Beuysian philosophy is based on the environment and in the environment in which people live – on communication, co-operation and free and creative energy. The well-known Living Sculpture is the largest humanitarian artistic masterpiece of the 20th century: solid co-operation among people from different races, origins, religions, and social, economic, political and cultural standings. The event is curated by Lucrezia De Domizio Durini.
Organization: Il Luogo della Natura – Servizi e Magazzini della Piantagione Paradise - Associazione Culturale Onlus “Il Clavicembalo”
[url]www.enel.it/dharmaofenel
Omaggio a Harald Szeemann
地点:Spazio Thetis, Arsenale Novissimo
时间:从6月10日至9月17日
Beuys 的哲学基础是环境和人生活的环境:交流、合作、自由精神。活着雕塑属于20世纪主要艺术人类作品:由不同种类、血统、宗教、经济情况、文化和政治背景的人的合作。这个展览由Lucrezia De Domizio Durini 策划。
主办: Il Luogo della Natura – Servizi e Magazzini della Piantagione Paradise - Associazione Culturale Onlus “Il Clavicembalo”
清查:www.enel.it/dharmaofenel
Joseph Beuys “Difesa della Natura – The Living Sculpture. Kassel 1997 Venezia 2007”.
Omaggio a Harald Szeemann
Spazio Thetis, Arsenale Novissimo
from June 10 to September 17
Active and concrete, Beuysian philosophy is based on the environment and in the environment in which people live – on communication, co-operation and free and creative energy. The well-known Living Sculpture is the largest humanitarian artistic masterpiece of the 20th century: solid co-operation among people from different races, origins, religions, and social, economic, political and cultural standings. The event is curated by Lucrezia De Domizio Durini.
Organization: Il Luogo della Natura – Servizi e Magazzini della Piantagione Paradise - Associazione Culturale Onlus “Il Clavicembalo”
[url]www.enel.it/dharmaofenel
Joseph Kosuth. 平衡的语言
地点:Island of San Lazzaro degli Armeni, Mekhitarian Monastery
时间:从6月10日至11月21日
Joseph Kosuth 属于概念艺术的一个先驱,发起1960年代的语言作品。这个计划由Adelina von Furstenberg 策划。
Joseph Kosuth is one of the pioneers of conceptual art, initiating language based works and appropriation strategies in the 1960s. This project, curated by Adelina von Fürstenberg, has as its basis language itself. It is a work that is a reflection on its own construction as well as on the history and culture of its location.
主办: ART for The World
请查:www.artfortheworld.net
地点:Island of San Lazzaro degli Armeni, Mekhitarian Monastery
时间:从6月10日至11月21日
Joseph Kosuth 属于概念艺术的一个先驱,发起1960年代的语言作品。这个计划由Adelina von Furstenberg 策划。
Joseph Kosuth is one of the pioneers of conceptual art, initiating language based works and appropriation strategies in the 1960s. This project, curated by Adelina von Fürstenberg, has as its basis language itself. It is a work that is a reflection on its own construction as well as on the history and culture of its location.
主办: ART for The World
请查:www.artfortheworld.net
Lech Majewski Blood of a Poet
Lech Majewski:一个诗人的血
地点:Teatro Junghans, Giudecca, 494
Dorsoduro, 3711 (Campo San Pantalon)
时间:从6月6日至9月30日
一个有暴躁的父亲的年轻诗人回想他在医院被关注的创伤的事件。他自内世界创造一些记忆,被恐惧和困扰影响。展览内容为33个录像。
A young poet, whose violent father's shadow looms over him, recalls traumatic episodes from his life while locked away in a hospital. His inner world projects memories, mostly deformed and mythologized that induce his fears and obsessions. A unique cycle of 33 interrelated video art features that can be viewed separately or in their entirety.
主办: Instytucja Kultury Ars Cameralis Silesiae Superioris
请查:www.cameralis.art.pl
Lech Majewski:一个诗人的血
地点:Teatro Junghans, Giudecca, 494
Dorsoduro, 3711 (Campo San Pantalon)
时间:从6月6日至9月30日
一个有暴躁的父亲的年轻诗人回想他在医院被关注的创伤的事件。他自内世界创造一些记忆,被恐惧和困扰影响。展览内容为33个录像。
A young poet, whose violent father's shadow looms over him, recalls traumatic episodes from his life while locked away in a hospital. His inner world projects memories, mostly deformed and mythologized that induce his fears and obsessions. A unique cycle of 33 interrelated video art features that can be viewed separately or in their entirety.
主办: Instytucja Kultury Ars Cameralis Silesiae Superioris
请查:www.cameralis.art.pl
Lee Ufan "Resonance"
Lee Ufan “回声”
地点:Palazzo Palumbo Fossati, San Marco, 2597
时间:从6月10日至11月21日
“回声”是一个特定地点艺术计划为Palazzo Palumbo Fossati 做出来,包含绘画和装置。展览内容为10张油画和8个装置。
Resonance is a site-specific project specially conceived for Palazzo Palumbo Fossati, embracing painting and installation. The link between them is one of the most distinguished and original features in Lee Ufan's work. The exhibition displays 10 oils on canvas of variable dimensions, combined with 8 installations made of natural elements like stone and iron.
主办: Fondazione Mudima
请查:www.mudima.net
Lee Ufan “回声”
地点:Palazzo Palumbo Fossati, San Marco, 2597
时间:从6月10日至11月21日
“回声”是一个特定地点艺术计划为Palazzo Palumbo Fossati 做出来,包含绘画和装置。展览内容为10张油画和8个装置。
Resonance is a site-specific project specially conceived for Palazzo Palumbo Fossati, embracing painting and installation. The link between them is one of the most distinguished and original features in Lee Ufan's work. The exhibition displays 10 oils on canvas of variable dimensions, combined with 8 installations made of natural elements like stone and iron.
主办: Fondazione Mudima
请查:www.mudima.net
迁移嗜好者
Migration Addicts
地点:威尼斯
时间:从6月6日至15日
迁移嗜好者由比利亚娜和Karin Gavassa 策划,研究迁移对身份、性别和信仰的影响。展览的结构按照一系列行为表演在城市里的不同公共地方。
Migration Addicts, curated by Biljana Ciric and Karin Gavassa, investigates how migration re-determines issues related to human identity, gender and spiritual needs. The structure of the exhibition is based on a series of interventions that will take place in public space throughout the city, articulating new perspectives entrenched directly in the urban environment, and methodologically operating in time and in space.
主办: 东大明仓库
www.ddmwarehouse.org
Migration Addicts
地点:威尼斯
时间:从6月6日至15日
迁移嗜好者由比利亚娜和Karin Gavassa 策划,研究迁移对身份、性别和信仰的影响。展览的结构按照一系列行为表演在城市里的不同公共地方。
Migration Addicts, curated by Biljana Ciric and Karin Gavassa, investigates how migration re-determines issues related to human identity, gender and spiritual needs. The structure of the exhibition is based on a series of interventions that will take place in public space throughout the city, articulating new perspectives entrenched directly in the urban environment, and methodologically operating in time and in space.
主办: 东大明仓库
www.ddmwarehouse.org