假新闻恶作剧“看不见的艺术”引起轩然大波
发起人:无厘头  回复数:0   浏览数:1146   最后更新:2014/10/03 10:02:30 by 无厘头
[楼主] 无厘头 2014-10-03 10:02:30

来源:artnet


左图:加拿大广播公司(CBC)的一篇文章《纽约艺术家创作看不见的“艺术”,藏家愿付百万》网页截图;

右图:水印图片来自Shutterstock,图片标题是“米兰,意大利,2010年6月16日:2010年6月16日,人们在意大利米兰的Forma摄影基金会参观Phil Stern的摄影作品”。


最近,一位纽约艺术家通过售卖“看不见的艺术”而出了名,对此,很多人甚至包括艺术界人士在内都表示愤怒,这些作品只存在于艺术家的想象之中,但是每件却标价超过35000美元。说实话,在当今这个时代,很难说哪些新闻是真实的,哪些是讽刺的,而这一事件其实就是个用一本正经的态度进行讽刺的例子。不过,即使你并不知道图片来自一个擅长恶搞的加拿大播音节目,也绝对能找到一些线索。


这位艺术家现在的确有个人网站和(新注册的)推特帐号,网站地址是LanaNewstrom.com,上面展示了《加拿大之夏》和《沉睡的狗》等名作,每件作品的图片都是一片空白。这个网页仍在吸引人们发表一连串愤怒的评论,“Newstrom”均认真地一一作答,为她的名声勇敢地进行辩护,并表示如果怀疑者给救生艇基金会(Lifeboat Foundation)捐款,她愿意创作一些新的看不见的艺术品。


LanaNewstrom.com网页截屏


但是,如何辨别造假艺术丑闻和普通的艺术界公愤事件呢?


首先,我们从没听说过“Lana Newstrom”这个名字,尽管她的代理商称,她可能是“当今在世最伟大的艺术家”,而且她“引起了轰动”。这太无聊了。随便用Google一查就会发现除了CBC的新闻,没有其他任何关于这位艺术家的结果。我们从没听说过一个叫做“Paul Rooney”的艺术品经销商,也没听说过什么“Schonburg画廊”或者一个古怪的艺术评论家“Morris Header”,一位评论家指责Newstrom太懒惰、没创意。


其次,广播的内容很夸张,它本来应该是在展览准备期间和开幕展上录制的,在开幕式上,主持人还采访了一位艺术界“名人”。代理商告诉一位艺术品管理员,有一件看不见的雕塑“非常沉”,他可能不得不用腿把它提起来。听上去真挺好笑的。


Newstrom描述如何制作一件艺术品时说:“我不得不想象我会用什么材质,以及想象我在何种环境下工作。”在描述如何绘制一幅画作时,她说“我忘了付水费,所以停水了,我得想象如何给水电公司打电话,告诉他们我上个月明明交水费了。”她讲自己成名之前的经历也十分可笑:“我试了绘画、雕塑、装置、手工胶水,但是没人买我的账,画廊都不收我的作品。”


另外还有一个事实是:没有一张照片是关于画廊展出Newstrom的作品的,唯一一张照片上,十几个人背对镜头,看上去很认真地盯着空白的墙,总算是张照片了。但是,Google的图片反向搜索显示这张照片被PS过,原始照片是在几年前的意大利米兰Bert Stern展上拍摄的。再搜索一下你就会发现,原始照片在好几个网站上都有用到,表示“人们正在欣赏艺术”。比如下图就是达美航空(Delta)杂志上介绍新泽西Aljira艺术中心时所用的图片。



《卫报》(the Guardian)的Jonathan Jones在写到这场争吵时提出“人们喜欢对这个可疑的艺术界冷嘲热讽,但是从对Lana Newstrom的假作品的反应中可以看出……我们多么憎恨富人。”Jones本人并不喜欢当代艺术,他补充说,他能理解为什么这么多人被骗了,“尤其是在刚颁布了特纳奖(the Turner Prize)之后。”他提到了特纳奖得主马丁·克里德(Martin Creed),克里德的获奖作品设计是一间灯光时暗时灭的空房间。Jones写道,“CBC的恶作剧成功的原因与其说是我们想嘲笑当代艺术,倒不如说是艺术市场令我们非常震惊和反感。”


无论怎样,这则假新闻引起了很大关注,以至于批判阴谋论的网站Snopes.com也决定说两句,给出了CBC节目的全面背景:


“CBC的’这是那’(This Is That)节目由两位喜剧演员Pat Kelly和PeterOldring主持,他们编造故事以讽刺时事:’这是那’节目并不仅仅报道新闻和谈论问题,还编造事件。没有什么是不能编的——政治、商业、文化、法律、科学、宗教——只要和加拿大人有关的事,我们都会找出故事的’这面’和’那面’。每周,两位主持人都将给你介绍使这个国家更具个性的声音和故事,保证百分百即兴而作,讽刺味道十足。”


或许,这件事的真实一面就是,人们没法理解加拿大人的幽默。


(来源:news.artnet.com 作者:Eileen Kinsella 编译:杜菁菁)

返回页首