当代唐人艺术中心诚邀您出席2012年12月15日下午四时“表象的歧途”展览开幕
发起人:spacestation  回复数:7   浏览数:2866   最后更新:2012/12/22 03:00:46 by guest
[楼主] spacestation 2012-12-15 11:41:03

 

当代唐人艺术中心 

表象的歧途

策展人:付晓东

开幕时间:20121215日下午4

    北京当代唐人艺术中心  ( 2012年12月15至 2013年1月30 )

   圣之空间艺术中心( 2012年12月15至 2013年1月15 )

 

     当代唐人艺术中心将于 20121215日 推出由策展人付晓东策划的群展----“表象的歧途, 代表了国内目前对图像语言学进行探索的绘画中生代艺术家。这次展览将分为两个展场:在当代唐人艺术中心展出(侯勇,李大方,吕山川,欧阳春,秦琦,申亮,王风华,王俊,王兴伟,王音,杨诘苍,张慧),在圣之空间将同时展出较为年轻的艺术家的作品(卞卡,韩建宇,黄静远,刘光光,刘洵,双飞艺术中心,王春黎,王荣植,商成祥,沙子鉴,唐乙)。这个展览试图通过对图形的表象研究,深入观察艺术家的个人化系统。表象从哲学之初就是人类在整体与碎片之间,在多重性与同一性之间,在显现与不可显现之间的不断思考和徘徊的问题之一。表象是再现的结果,是真实世界对自身的隐藏。艺术家将图形与话语进行修修补补,随机的搭建自己的表意共同体系统,短暂的搭成共识,又即刻分道扬镳,铺展出各自表达的歧途。

展览中的艺术家关注被图像所覆盖的语词之间的互换关系,图像成为了一种话语般的修辞。作品介于形式和内容之间,介于可视和可读之间,模仿和意指之间,展示和命名之间,重现和表述之间,图像如同文本般混合,彼此相互预设与纠缠,成为一个充满不稳定和多样性的结构。艺术家使绘画成为一种对绘画史的知识。艺术家抽取个人而具体的、局部而真实的经验,基于语言重组和个人体验而建造的极其个人化系统,通过作品来重新解释现象世界和艺术史评判。图像借助不同艺术家的个人系统重新回到语言世界中成为表象。他们审慎地使用表像,用模仿的方式捕捉可以辨识的图形并掩盖其本来的意指,使可见的东西变得不可见。作品与作品之间的分离和互相照应的关系,使思想的连贯性与相似性更清晰的被挤压出来,呼应、溢出、激增,思想物化为绘画。

在本次展览的作品中,艺术家精心拆解形象自身所携带意义,再重新组合和建构,形象的意义被辗转腾挪,成为一首被解体的图形诗。作品成为一种思维方式的展现,被重新组织在一个个人化的逻辑体系内。形象随着自身原有的唯一链条的符号逻辑土崩瓦解,颠覆观看绘画作品的知识结构中的理解定式,用话语质疑图像的明确特征及习惯性命名,以错综复杂的矛盾关系清空话语和图形的连贯性,使观看者的思维陷入吊诡之中。这也使我们期待这次展览将会是一次视觉表象的思维之旅。

关于当代唐人艺术中心

    当代唐人艺术中心于2000年成立于泰国曼谷,致力于向世界推广和传播中国当代艺术,并在其中扮演了非常重要的角色。作为中国最具学术影响力和代表了最高展览水准的当代艺术平台之一,当代唐人艺术中心代理了王度、杨诘苍、孙原&彭禹、颜磊、林一林、刘小东等杰出的中国当代艺术家,并与里克力·提拉瓦尼、阿运·拉挽猜哥、阿比查邦·魏拉希沙可等知名海外艺术家有着紧密合作的关系,致力于在艺术家和艺术机构之间搭建起具有国际视野的交流对话平台。

 

  当代唐人中心历年来以充满开拓性的展览政策在中国赢得了高度评价,并在亚洲地区建立起其特有的领先地位。鼎足曼谷、北京、香港三地的展览空间,当代唐人艺术中心专注于发现和推广中外优秀的当代艺术,并致力于促进和发展中国艺术家与世界艺术舞台之间更为深广的交流互动。

 

 

 

Tang Contemporary Art

Strayed Representation

 

CuratorFu Xiaodong

Opening: December 15, 2012, 4 p.m.

Tang Contemporary Art  (December 15, 2012 to January 30, 2013)

 SZ Art Center  (December 15, 2012 to January 15, 2013)

 

On December 15, 2012, Tang Contemporary art is proud to present Strayed Representation, a group exhibition curated by Fu Xiaodong, which represents the middle generation of artists exploring the linguistics of the image in China today. This exhibition is divided into two parts.  The exhibition at Tang Contemporary Art features Hou Yong, Li Dafang, Lü Shanchuan, Ouyang Chun, Qin Qi, Shen Liang, Wang Fenghua, Wang Jun, Wang Xingwei, Wang Yin, Yang Jiechang, and Zhang Hui. The exhibition at SZ Art Center will be showing the work of some younger artists, including Bian Ka,  Huang Jingyuan, Han Jianyu, Liu Guangguang, Liu Xun, Shuangfei Arts Center, Wang Chunli, Wang Rongzhi, Shang Chengxiang, Sha Zijian, and Tang Yi. Through a study of the representation of an image, this exhibition attempts to more deeply observe the artists’ individualized systems. From its philosophical inception, humankind has continually reflected upon representation and debated representation existing between as wholeness and fragmentation, between multiplicity and unity, and between revealing and concealing. Representation is the result of re-creation; it is the true world hiding itself. Artists repair images and language, then immediately build their own systems of semantic integration; they then briefly reach a consensus, and immediately diverging to forge their own expressive paths.

        The artists in this exhibition focus on the exchanges between the things that an image covers and a set of words; the image thus becomes linguistic rhetoric. The artworks are situated between form and content, between the visible and the readable, between imitation and intention; images are blended like texts. Image and text presuppose each other and ensnare each other, thereby becoming a structure full of instability and diversity; these artists have transformed painting into an understanding of the history of painting. These artists also sample from their individual, concrete, partial, and authentic experiences. Based on the reorganization of language and individual experience, artists create extremely personalized systems; through their art, they re-interpret the world and art historical judgment. With the aid of each artist’s individualized system, images once again return to the world of language and become representation. They cautiously use representation, capturing an identifiable image through imitation and concealing its original intention, thereby making visible things invisible. The distance and mutual concern between artworks clearly presses out ideological continuity and likeness, such that it echoes, overflows, and soars; it is thought as painting.

        In the works in this exhibition, the artists meticulously disassemble the meaning carried by form, then recombine and restructure it. The meaning of form has moved through many hands, becoming a dismantled poem of image and form. Artworks become the presentation of thought, reorganized within an individual logic system.Form crumbles, along with its original and singular symbolic logic, thus subverting the comprehension patterns for viewing paintings in our intellectual structure. Language challenges the explicit features and habitual names of images and complex contradictions empty out the continuity between language and image, ensnaring viewers’ minds in the peculiarities of these works. As a result, we expect and believe that this exhibition will be an intellectual journey of visual representation.

About Tang Contemporary Art

        Since 2000 Tang Contemporary Art has been introducing Chinese contemporary art toChinese and international audiences. Acting as one of the most progressive andacademically driven exhibition spaces in China, Tang Contemporary Art showcases someof the most important key figures in Chinese art such as Wang Du, Yang Jiechang, SunYuan & Peng Yu, Yan Lei, Lin Yilin, Liu Xiaodong, as well as collaborations withinternational artists such as Rirkrit Tiravanija and Navin Rawanchaikul. The Centerstrives to initiatedialogue among artists and institutions working locally andinternationally.

 

        Over the past decade, groundbreaking exhibits have earned Tang Contemporary Artnumerous and significant recognition in China, and have established its status as aleading gallery in Asia. With three locations in Beijing, Bangkok, and Hong Kong, TangContemporary Art is fully committed to promote local and international art, as well asencouraging the dynamics between Chinese artists and those abroad.

 

 

[沙发:1楼] guest 2012-12-16 00:25:03
岁末东北刘老根式乡土大放送。
[板凳:2楼] guest 2012-12-16 04:20:39
傅小东又在画蛇添足了,多无聊的主题,真不知展览的意义与价值,策展人没能力会牵连到艺术家们。
[地板:3楼] guest 2012-12-16 07:02:30
逻辑混乱,理论空虚,苍白无力,英文可笑。
[4楼] 第八日 2012-12-17 00:34:05

有几点回应说:

1、不是东北的展,参展艺术家居住地有贵阳、南京、重庆、杭州、上海、北京、西安、长沙、广州、巴黎等。22人的群展里,您还需要有多少地域分布?

2、没听说过有好艺术家,会那么容易被牵连的。会不会被牵连,参展艺术家自己会琢磨,跟您有一毛钱关系吗?哪个艺术家曾经被牵连过?请试举一例,谢谢。

3、那是新闻稿好吗?

4、请试举你认为有聊的展览主题,谢谢。

[5楼] guest 2012-12-21 11:57:14
小东的问题不是牵连而是混乱
[6楼] guest 2012-12-21 13:37:44
推销大甩空减站的货.
[7楼] guest 2012-12-22 03:00:46
话说都来不
返回页首