无尽的平原:艺术家波利·摩根(Polly Morgan)专访 Pt.1
发起人:艺术眼artspy  回复数:1   浏览数:3157   最后更新:2012/08/07 11:27:09 by 艺术眼artspy
[楼主] 艺术眼artspy 2012-08-06 15:31:18

无尽的平原:艺术家波利·摩根(Polly Morgan)专访 Pt.1

作者:Michelle Schultz(陈颖编译)  2012-8-4    来源:DailyServing

英国艺术家波利·摩根(Polly Morgan)以其利用动物标本创作的作品而声名远播,她巧妙地将传统上被看作是迎合了低级趣味或是令人毛骨悚然的作品转变成了优美且非常受欢迎的创作。波利·摩根(Polly Morgan)一开始跟随专业的动物标本剥制师George Jamieson学习过相关的技巧。她在创作过程中试图保留住腐烂与死亡之间的那些时刻,并且受到了当时许多YBA艺术家的鼓励。她第一批作品的其中一件——蜷缩在一只香槟酒杯中的小白鼠——在2005年伦敦动物园艺术博览会(Zoo Art Fair)开幕前就被买走了。接踵而至的便是各位收藏家、各种展览以及人们给她冠以的恶名,她的故事也演变成了城市艺术中的一个传奇。

波利·摩根(Polly Morgan)目前为止规模最大的装置作品正在伦敦All Visual Arts展出,展览不仅包含了试她成名的动物标本,还包含了利用鸟的骨灰创作而成的画作及其它混合材料的雕塑作品。这场名为“无尽的平原(Endless Plains)”的展览受到了波利·摩根(Polly Morgan)近来前往塞伦盖蒂平原的旅程以及她自己与死亡的“亲密接触”的启发,通过充满诗意而又怪诞的叙述形式阐释了生命的循环以及死亡的必然性。来自《每日播报》的Michelle Schultz在近日对这位艺术家进行了专访。

Installation View of “Endless Plains”

Michelle Schultz:能稍微讲讲你去塞伦盖蒂平原旅行的一些情况吗?它在这场展览展出的新作中是怎样被阐释出来的?

Polly Morgan:平原上凌乱的死尸给了我灵感,它们中有许多都被秃鹰吃光了内脏。它们的皮肤干在了骨头上,看起来就如同标本一样。看到这种生死并存的场景,我感觉它们生命的全部过程都在我面前放映了一遍似的。“Endless Plains”是对塞伦盖蒂平原的转译,可以说这个词语能够完美地描述这片平原给我带来的感受。

Michelle Schultz:你自己与死亡的遭遇也在这场展览的相关方面中提到了——这是如何影响你的作品的?或者更准确地说,你是怎样感知到生与死之间的界限的?

Polly Morgan:这是另一个提醒了我自己也处于这条生死链条中而无法回避它的信号。我对我自己带有坏疽这一事实很感兴趣——也就是说我身体的一部分已经死了,并且在我的体内腐烂了,我是一个同时活着而又死了的人。这源自手术后的感染,细菌在感染处进行扩散——这感觉像是一次侵略,引导我去思考寄主与寄生物之间的关系,这逐渐地改变了我展览的方向。

Installation View of “Endless Plains”

Michelle Schultz:我也感觉到了。你之前的许多作品都是安静而又充满诗意的,但最近的许多雕塑作品却显得更加暴力和有侵略性,这在某种程度上也算是风格奇特吧——它可以看作是由你最近的经历产生的结果。

Polly Morgan:也许可以这样说。这同样也因为我对自己过去的作品感到有些厌倦了,它们变得没有挑战性了,也太容易被接受。一旦我没有什么感觉了,我就想开始改变,在恋爱、工作或是其它事上都是这样。我并不是想让自然变得伤感——虽然我的某些作品似乎有点接近这个方向——我只想让它以其本来的样子被展现出来;自相残杀、掠夺成性而又令人紧张不安。

Michelle Schultz:在我看来,你目前的作品似乎不像之前所说的那样尝试去保存死亡与腐烂之间的时刻了,你现在更想去保存腐烂这种状态本身。我的看法对吗?

Polly Morgan:我没有真正想过这个问题,但你说得很对。对我来说,仅仅将这些动物当作一种装饰品来展示已经远远不够了;我希望能够更进一步,去展示一具已经死去的身体会发生什么或是它是怎样死的——虽然这有些不切实际。

Installation View of “Endless Plains”

未完待续…


[沙发:1楼] 艺术眼artspy 2012-08-07 11:27:08

无尽的平原:艺术家波利·摩根(Polly Morgan)专访 Pt.2

作者:Michelle Schultz(陈颖编译)  2012-8-6    来源:DailyServing

Michelle Schultz:那么我们回到最初的问题。是什么让你开始将动物标本当作一种创作媒介的?当你跟随George Jamieson学习时,你的目标一直就是要使用标本来创作艺术品吗,还是说你考虑过做一名传统的标本制作师?

Polly Morgan:我当时没有考虑到长远的问题,我不太擅长做计划。我当时的工作让我感到很无聊,我想去学习一些新鲜的东西,在一个全新的领域里有所收获。我从来没有将自己看作是一名传统的标本制作师——我当时想到的是这可以当作一项兴趣爱好来发展。后来我注意到许多我认识的人都对我那时正在学习的东西很感兴趣,这鼓励了我去创作一些外形好看、也许还能卖得出去的东西。碰巧我正好住在伦敦东部,和艺术圈的人打过一些交道;那么我的东西不可避免地会被他们看到。我没想到他们对我的作品如此感兴趣。

Michelle Schultz:你在这场展览中展出的鸟巢系列绘画作品看起来非常有质感而且精致,我知道它们都是用鸟儿的骨灰制作完成的,你能谈谈你的创作过程吗?

Polly Morgan:我将鸟儿的尸体带到了一间宠物火葬场,然后它们变成骨灰“返回”给我。首先我需要买一些好用的胶水,用它们在画布上画下一些看不见的线条,然后再把骨灰分散到其上使画面显现出来。这样的效果就很明显了,但画面上没有我想要的阴影或是深度。于是我买来一些鹅毛笔将之前的作品浸渍上稀释的聚乙烯醇,这使得那些线条变得更加多变了;而在画笔的帮助下,我成功地建立起了阴影区。阴影是由细粉状的骨灰构成的,而线条则是由砂状的骨灰构成的。

Michelle Schultz:它们给人留下了深刻的印象。整场展览都充斥着一种渗透到了作品——尤其是那些混合媒介的雕塑——之中的叙述感以及象征意义,你能讲讲那些狐狸和章鱼之间的关系吗,或者是那些猪的象征意义?

Polly Morgan:这里的狐狸没有什么特别的含义,可以用任何一种动物来代替它。我考虑的更多的是能够与章鱼形成鲜明对比的色彩与质地。章鱼会让人们联想到肠道和阴茎的形状。我很喜欢它们缠绕着某个物体的感觉,就像是藤蔓一样,但这同时也扼制了它们的主观思想。这里的“生殖器”是生产力的象征,它由像芽一样的吸盘组成,然后我让鸟儿对这些“芽”进行授粉。当与狐狸并置在一起的时候,章鱼是它的寄生物;而当鸟儿对它进行授粉时,它又成了寄主。

至于猪的选择,我主要看中它们在颜色和形态上与人类似,这样的熟悉感让它们变得更加令人不安;而它们丰满的粉红色身体同时也让我联想到了成熟的果实或是蝶蛹。

Michelle Schultz:用小猪制作的雕塑存在一种有趣的标本制作与混合媒介的结合。你是怎么决定哪一部分应该是标本、而哪一部分又应该被雕刻?

Polly Morgan:这是一个很实际的决定。我希望这些猪看起来能够尽可能地丰满和肉感。标本是没办法做到这一点的,因为其没有羽毛的密集覆盖,这就意味着当它的皮肤被风干时看起来会有一些干瘪。如果想让观众全面地感受到这些生物体,那我想它们看起来应该是非常真实的,那么用硅树脂来处理用比利用标本要更容易达到这个目标。



返回页首