错误翻译引人遐想!错误翻译引人遐想!!错误翻译引人遐想!!
发起人:礼宾  回复数:0   浏览数:2226   最后更新:2008/02/17 15:22:48 by
[楼主] 礼宾 2008-02-17 15:22:48
“‘来自印象派时代的山水画’在弗吉尼亚美术馆展出”!!,这一展讯来自下面的链接:[url]http://www.artnews.cn/News/NewsContent.aspx?InfoID=d118c4b2-67f0-4ac8-875d-5fe5c6f9e96b,署名的丁丁翻译自“里士满:弗吉尼亚州讯  ”

用“山水”来表述“莫奈、雷诺阿、艾尔弗雷德·西斯莱、约翰·辛格·萨金特、柴尔德·哈萨姆、威廉·詹姆斯·格拉肯斯和Eugène Boudin ” ,“Charles François Daubigny,Henri-Joseph Harpignies和Gustave Courbet”的风景画作品,到是第一次看到。

在这里无意批评翻译者,到是勾起了我一直以来对中国“山水”画、西方“风景”画异同的的兴趣,这一问题值得深入挖掘!
返回页首