【现场】艾未未在法国马赛举办最大个展《番摊》
发起人:聚光灯  回复数:0   浏览数:2090   最后更新:2018/07/06 20:31:02 by 聚光灯
[楼主] 服务员 2018-07-06 20:31:02

来源:典藏Artcoco  余雨萍


AIR提供了这样一种创作方式的可能,它让博物馆、美术馆等文化场所与观众亲近,艺术真正存在于人类日常生活中。而在中国,China Residencies网站是中国AIR走向世界的第一步。

北京红门画廊外景


在全球化背景下,多元与变化不仅是时代发展的主旋律,也是当代艺术在发展中不断探索的主题。而这种多元流动的特质也使当代艺术家、作品与观众的关系发生了改变,除了观看与被观看和理想状态下的教育功能,交流亦成为关系连通有效性的参照标准之一。因此更关注过程而非结果的艺术家驻地创作计划(Artist-in-residence,简称AIR)也成为当代创作的一种方式,从更宏观的角度来看,其扮演的是“连接本地艺术界与国际艺术界的重要媒介”。

AIR是什么

Beltway Poetry Quarterly针对早期艺术家驻地创作计划给出的定义为:“由一个机构,如大学、国家公园,或博物馆等主办的项目。这些项目的时间周期一般为一年或一学期,通常一次只有一位驻地艺术家且往往会支付酬金,并希望艺术家能通过课堂教授或者公开展示来与公众互动(甚至包括让公众参观开放式工作室)。”(注1)然而随着经济文化全球化与艺术的发展,项目也有了新的变化。艺术家驻地计划作为一个艺术家到另一个新的坐标体验、创作的渠道,不再仅仅依附于上述的学院或者博物馆,独立艺术空间、非营利机构等都加入到AIR项目的组织和运营当中,为艺术家们提供了开阔视野、发掘自己的机会。国际驻地艺术家中心协会(Res Artis)、荷兰文化艺术交流(Trans Artis)等网罗世界AIR项目的组织,亦为AIR项目的发展构建了一个大型的网络框架,推动全球不同项目交流的实现。

国际驻地艺术家中心协会网截图

荷兰文化艺术交流网截图


简而言之,艺术家驻地创作计划一般是自发创立或依附于院校、博物馆、艺术机构等,为艺术家们提供较长时间(通常为一个月至三个月)的驻留机会,在此期间,艺术家在一个新鲜的环境中与本地的自然环境、社会环境发生关联和交流,获得驻地机构的支持与服务,累积人脉资源,迸发不同的艺术灵感,并以展览、工作坊等方式呈现这个阶段的创作作品。

AIR的历史发展

艺术家驻地创作计划项目的发展历史较为悠久,可以追溯至17世纪。最初的理念形成于20世纪初的德国,而被载为世界上最早的AIR项目是美国纽约州的Yaddo(成立于1890年,但于1926年才开始入驻第一批艺术家),Woodstock Byrdcliffe Guild虽然晚于Yaddo成立(1902年),但严格意义上来说项目正式运作的时间是最早的。“时值美国经济腾飞之时,政府开放了优厚的文化政策,福特财团等向AIR提供了很多资助。”


目前在欧洲,有70%的艺术家以AIR作为主要的创作模式,甚至依靠AIR来生活。而在美国,AIR项目的申请成为每位艺术生迈向社会的基本技能,甚至作为院校就业培训的一部分。申请到AIR项目可以很大程度上减轻年轻艺术家的经济压力。在此期间,年轻艺术家有更多的途径和机会结识艺术圈里的同辈与前辈,发展人脉资源,为自己的艺术生涯打下基础。这也有助于他们保持以艺术家为“本职”的身份,真正在积累社会经验的同时不间断地进行艺术创作。

北京红门画廊外景


然而项目主要都是受到国家政府支持的。依照西方的宗教传统,“由中世纪教会一直延续下来的赞助文化也催生了一批民间艺术基金会,以及完整的艺术赞助体系,但这样的赞助体系和文化,在中国显然有着先天的缺陷。”尽管从地理环境、人文环境和经济环境方面来说,中国作为艺术家驻留的目的地,都是格外吸引外国艺术家的。特别是在创作方面,中国的材料价格与人工成本都更为低廉,精湛传统的技术工艺也使许多艺术家慕名而来,创作之外的生活成本也相对较低。


“过去的20年中,中国的艺术市场和美术馆发展的速度都非常快,相比较之下,艺术家驻留计划的发展就显得不太平衡。”目前,在中国国内尚无对AIR项目进行全面考察的机构或平台。由红门画廊前任总监克里斯特尔·露丝·贝尔(Crystal Ruth Bell)和基拉·西蒙·肯尼迪(Kira Simon-Kennedy)共同创建的中国艺术交流(China Residencies)网站,是目前唯一向全世界介绍中国AIR项目的网站,遗憾的是网站目前并未推出中文版本,主要受众依旧是国外艺术家。据肯尼迪介绍,“目前和中国艺术交流网有过合作和即将合作的有100多个项目,但目前在网站上只能查询到30多个项目正在邀请艺术家。”

北京红门画廊外景


艺术早就走下了当初的神坛,博物馆、美术馆等文化场所也在努力找回与观众亲近的关系。亲近不是站在原地,以屈尊的姿态伪装“日常”,诚如南条史生所言:“艺术必须真正存在于人生,也就是人类的日常生活当中,才具有实质意义。”AIR正是提供了这样的通路,让看似阳春白雪的创作方式成为可能。同时,在全球化的助力之下,艺术家们也得以借此机会融入全球交流的潮流,互相碰撞与影响。


注释

1.原文为英文:“Artist in Residence (AIR) programs are hosted by an institution such as a college, national park, or museum. These programs usually run for long periods of time (a year or a semester), usually host only one artist at a time, often pay an honorarium, and often expect the artist to interact with the public by offering a class, or presenting in some other fashion (which can even include allowing the public to watch you work in your open studio).”Artist Residency Programs [EB/OL]. [2015-04-19]. http://washingtonart.com/beltway/resid1.html.

返回页首