无法对上号的李景湖:当代艺术家+劳服站员工
来源:artforum
英国《独立报》报道:巴勒斯坦诗人、艺术家Ashraf Fayadh在长达两年的监禁后被沙特阿拉伯当局判处死刑。据了解,Fayadh的主要罪行为“叛教”,即背离了他的穆斯林信仰。2013年,Fayadh被沙特阿拉伯宗教警察拘留,之后于2014年再次被捕并接受审讯。法院初步判处Fayadh四年徒刑和鞭刑800下,而在Fayadh上诉后另一名法官则判处他为死刑。目前,Fayadh有三十天时间可以对新判决提出上诉。
控方证人称,他曾听到Fayadh诅骂沙特阿拉伯和先知穆罕默德,且Fayadh于2008年出版的诗集《Instruction Within》中也有对真主“不敬”的内容。由于沙特阿拉伯的司法制度遵循伊斯兰教法,法院判决遵照保守的瓦哈比教派对伊斯兰教教法的定义,因此被判定为“亵渎神灵”和“叛教”的宗教犯将可能被判处死刑。不过,沙特国王沙尔曼有权将罪犯赦免。
Fayadh是英国的沙特艺术组织“阿拉伯边缘”(Edge of Arabia)的成员。该组织在上周刚刚在联合国和“艺术贾米尔”(Art Jameel)合作完成了两幅壁画,旨在支持沙特阿拉伯西南部的妇女。这两支艺术团体也是2015军械库艺博会特别关注单元的亮点。网络上的一份请愿书表示:“我们谴责这些针对Ashraf Fayadh的威胁,(这份判决)是对作者的仇恨也是利用伊斯兰教对压迫进行辩解、限制言论自由的行为。”
来源:artnet
35岁的巴勒斯坦诗人、艺术家阿什拉夫·法亚德(Ashraf Fayadh)在入狱两年之后,于11月17日在沙特阿拉伯被判处死刑。
法亚德于早在2013年8月被警方逮捕,但是一天之后就被释放。
2014年1月1日,法亚德再次被捕,当时受到的指控是在2008年的诗集《Instruction Within》(内心指南)中宣扬无神论。法亚德受到的刑罚是入狱4年、鞭刑800下。他随后进行了上诉。根据沙特阿拉伯所遵循的伊斯兰教教法,他对此次判决有30天的上诉期。
在社交媒体上,法亚德的朋友们指责警方无法证明他的无神言论,仅仅是对他吸烟和留长发的行为不满而已。
阿什拉夫·法亚德自画像
图片:Ashraf Fayadh, via Instagram.
“他们指控我的无神论,在社会当中宣扬破坏性的思想。"
法亚德向《卫报》解释,自己的诗歌: “仅仅在叙述作为一个巴勒斯坦难民的遭遇……(诗歌)谈论的是文化和哲学的问题。但是这些极端宗教分子却说这是反对神灵的破坏性思想。"
法亚德是英国-沙特艺术组织“阿拉伯边缘"(Edge of Arabia)的成员。该组织的两件壁画作为“我们母亲的房子"(Our Mother's House)项目刚刚于11月16日被联合国收藏——这是艺术家们与艺术贾米尔(Art Jameel)机构联合发起的支持沙特阿拉伯妇女人权的项目的一部分。这两个组织在2015年的纽约军械库艺博会(The Armory)关注单元中受到了关注。
阿什拉夫·法亚德与克里斯·德肯(即将于2017年卸任的泰特现代美术馆馆长)在吉达艺术周的展览开幕上合影
图片:Ashraf Fayadh, via Instagram.
“阿拉伯边缘"联合发起人史蒂芬·斯塔普尔顿(Stephen Stapleton)对《卫报》说:“法亚德通过向英国介绍沙特当代艺术,在泰特现代美术馆与当地的艺术圈之间建立桥梁。他是一个不可或缺的人物……他于2013年在沙特吉达(Jeddah)策划了一个重要的展览。当年晚些时候,他在威尼斯双年展也联合策划了一个展览。"
阿什拉夫·法亚德与一位女性在吉达艺术周上的合影。这张照片被当作了指控他的证据。
图片:Ashraf Fayadh, via Instagram.
据称,一位控方证人在法庭上指证法亚德诅咒神灵、穆罕默德以及沙特阿拉伯。法亚德则坚信,这样的指控是源于他在咖啡厅与另外一位艺术家关于当代艺术的争论。
《卫报》报道,法庭笔记引用了法亚德的话: “我对神灵饱含敬意。我是无辜的。我的书中所写的内容与此无关。"
法亚德对于新的审判结果十分诧异:“我很震惊。但是这是意料之中的。虽然我并没有做任何应该被判处死刑的事情。"
在第一次被捕后不久,100名阿拉伯学者联合要求释放他。一个为他请愿的网站(https://secure.avaaz.org/en/petition/Amnesty_international_Save_the_palestinian_poet_and_artist_Ashraf_Fayadh/?nIsYUjb)已经搜集了17000多个请愿签名。
“阿拉伯文学"网站开始翻译他的诗集,将《Frida Kahlo's Mustache》(弗里达·卡罗的胡子)以及《Asylum》(避难所)翻译成英文。 《Asylum》 (避难所) 阿什拉夫·法亚德
Asylum: To stand at the end of a queue.. To be given a morsel of bread. To stand!: Something your grandfather used to do.. Without knowing the reason why. The Morsel?: You. The homeland: A card to put in your wallet. Money: Papers that carry images of Leaders. The Photo: Your substitution pending your return. And the Return: A mythological creature … from your grandmother’s tales. End of the first lesson. اللجوء: أن تقف في آخر الصف.. كي تحصل على كسرة وطن. الوقوف: شيء كان يفعله جدك.. دون معرفة السبب! والكسرة: أنت. الوطن: بطاقة توضع في محفظة النقود. النقود: أوراق ترسم عليها صور الزعماء. الصورة: تنوب عنك ريثما تعود. والعودة: كائن أسطوري.. ورد في حكايات الجدة. انتهى الدرس الأول.
呼吁释放阿什拉夫·法亚德的Facebook小组Freedom for Ashraf Fayadh也有了300多位成员。一篇在网络上为这位诗人请愿的文章中写道: “我们对于这种以伊斯兰的名义来压迫、打击自由言论,激发对于作者们的仇恨,将阿什拉夫·法亚德作为恐吓对象的行为表示唾弃。"
“人权观察"中东研究员亚当·库格尔(Adam Coogle)对《卫报》说:“这个案件为2015年的沙特阿拉伯人权侵犯又增添了不光彩的一笔。……审讯记录当中有明显的证据显示出了审判程序的问题,其中包括了缺少实际犯罪结果、指控证据不足等等。"
近期,遭到保守政府指控的艺术家还包括伊朗漫画家阿特纳·法哥达尼(Atena Farghadani)以及乌克兰电影人欧列格·森特索弗(Oleg Sentsov)。
文:Sarah Cascone 译:Joe Zhu