周燕纪录片《时光不倒流》Father and Father播放
发起人:朱雀 回复数:1
浏览数:2732
最后更新:2006/02/12 04:15:13 by
12+当代实验影像
主办:上海多伦现代美术馆,《艺术世界》杂志社
放映时间:2006年2月18日14:00
放映地点:上海多伦美术馆4楼
放映片名:《时光不倒流》
影片: 2005年
导演:周燕
《时光不倒流》(Father and Father)简介
在不到一个小时的时间里,不管是一个戛然而止的天空生涯,还是一个工程师的图纸现实,或是一个女人的再生,都表现得直接、热烈、掏人心肺。
生命中很多重要的事情在瞬间发生。二十九岁一个年轻飞行员在天空中的不幸死亡,促成了他的妻子和女儿不可避免的后来,那次青春的爆裂必然成为她们未来现实无法抹去的伤痕。无论是新家庭的重新组建、还是平常之中爆发的怒气,在南和北之间,是那些时间的灰让我们痛,也是那些时间垒起来的爱打动了我们。
导演阐述:
这个记录片就象是我的一次哭泣。
2003年刚开始拍的时候,我非常的悲伤,2005年看完最后一次成片,我如释重负,我的伤口愈合了。
2003年的非典让我想起了死亡,唤醒了我对于早逝父亲的记忆,非典过后我去坝上祭奠亲生父亲。当时已经着手拍摄坝上农村两位老年女人的生活,但在父亲的墓园,那些树真的感动了我。
于是我掉转镜头,决定寻找二十几岁的前生,到底是命运中一种什么样的力量促成了此处此时的我。
我的镜头开始在南方和北方旅行,我在我未曾遇到的冬天遇见了我未曾遇见的雪,那种寒冷就生长在我的故乡。
我曾因为我和我妹妹不同的姓而逃避。我很爱我现在的父亲,但是我知道在我家玻璃台板下的那个高大的男人,在我两岁的时候成为一名烈士,成了我死去的生父。
我成长的南方小富即安,多雨。我现在的父亲罗嗦,画了一辈子的图纸,在三十五岁的时候他的头发开始苍白。我的母亲是仓库保管员,我的小学、中学、大学从没缺过笔纸,她却缺少她应该有的好脾气,遭到了我经常性的抵制。
在我的世界里他们一直无名,平庸,但是当我端起摄象机的时候,我认为我才第一次发现了他们。
在一个女性的而立之年,我以一部纪录片掠过我的青春期。
我学会了感恩。
周燕
河北出生,苏州长大。曾在电视台工作。2000年,发表小说,2001年,开始个人纪录片创作,拍过几个习作。2002-2005,北京电影学院攻读中国电影史研究生。2003年9月起在上海《东方早报》开设专栏,对影像进行持续不断的思考。2004年,发表多篇电影论文并配合中国电影100周年纪念,进行系列采访,9月在《东方早报》策划八个版面,深度报道北京第二届国际纪录片节。
2005年9月作为中国区代表参加由釜山电影节主办的亚洲电影学院培训计划,其旨在培养亚洲新一代电影人,培训期间参加侯孝贤工作坊,跟随导演PARK kiyong 和余力伟拍摄短片《International Film Festival》。
目前为编剧,独立导演。
12+ Contemporary Experimental Image Screening
Presented by: Shanghai Duolun Museum of Modern Art, Art World magazine
Date: February 18th, 2006 14:00
Venue: 4F, Shanghai Duolun Museum of Modern Art
Father and Father (2005)
Director: Zhou Yan
Description of Father and Father
Within an hour, all of the following—the career of a pilot ceasing abruptly, the blueprint of an engineer being realized, and a woman being reborn—are represented directly, passionately, and touchingly.
Numerous important events in life happen in a twinkling. The unfortunate death of a young twenty-nine year old pilot brings about the unavoidable future of his wife and daughter, who suffer the unforgettable, miserable memories of his mishap in their later lives. In the end, it is not the rebuilding of a new family or the eruption of rage in daily life, but the ashes of time that give us pain and the love accumulating over time that touches us.
Elaboration of the Director
This documentary is just like my first time weeping.
When I started to shoot it in 2003, I was in deep sorrow. When I watched the finished version for the last time in 2005, I felt relieved and I knew that my wound had healed.
The breakout of SARS in 2003 stirred memories of my father, who died in his youth. After SARS, I went to the dam and performed a ritual to commemorate my father. At that time, I was engaged in shooting a documentary recording the lives of two elderly women living in the village at the dam. However, those trees in my father’s cemetery really moved me.
Hence, I planned and determined to find out which power in my previous life made what I am right here, right now.
I carried my camera and started traveling both in the South and North. I encountered the snow, which I have never encountered before in the winter, a season which I have not encountered before, either. Such cold was there just in my hometown.
Once, I attempted to escape because my younger sister and I did not share the same family name. I love my step-father a lot, but I know that the big, tall man, who was in the picture under the glass board at home, was my own father and died a martyr when I was only two years old.
I grew up in the South, where the people are satisfied with their well-off lives and the rains are abundant. My step-father, becoming white-haired at thirty-five, is wordy and spends his whole life drafting blueprints. My mother is a warehouse-keeper, so I never lacked pens and paper through elementary school, middle school, and university. However, she lacks a good temper. Therefore, I always avoided her bad moods.
In my own world, my parents are nameless and mediocre. However, I think that I discovered them for the first time through the camera.
As a woman in my thirties, I passed my youth by this documentary.
I learned gratitude.
Zhou Yan
Born in Hebei Province and brought up in Suzhou, Zhou once worked in a TV station. In 2000, Zhou published a novel, and in 2001, she started her career in shooting documentaries with several works published. In 2002-2005, Zhou pursued her MA degree in the History of Chinese Films at the Beijing Film Academy. From September 2003, Zhou wrote a column, concentrating on her continuous reflections of visual images for the Oriental Morning Post. In 2004, Zhou published several papers on films and engaged herself in a series of interviews in accordance with the Centenary Ceremony of Chinese Films. In September 2004, Zhou designed eight pages in the Oriental Morning Post for the in-depth report on the 2nd Beijing International Documentary Film Festival. In September 2005, as the representative of China, Zhou participated in the Seminar of the Asian Film Academy sponsored by the Pusan International Film Festival, aiming to nurture a new generation of filmmakers. During the seminar, Zhou took part in the workshop of Ho Hsiao-hsien and shot the short program International Film Festival with director Park Kiyong and Yu Liwei.
Now, Zhou Yan serves as a playwright and independent director.


主办:上海多伦现代美术馆,《艺术世界》杂志社
放映时间:2006年2月18日14:00
放映地点:上海多伦美术馆4楼
放映片名:《时光不倒流》
影片: 2005年
导演:周燕
《时光不倒流》(Father and Father)简介
在不到一个小时的时间里,不管是一个戛然而止的天空生涯,还是一个工程师的图纸现实,或是一个女人的再生,都表现得直接、热烈、掏人心肺。
生命中很多重要的事情在瞬间发生。二十九岁一个年轻飞行员在天空中的不幸死亡,促成了他的妻子和女儿不可避免的后来,那次青春的爆裂必然成为她们未来现实无法抹去的伤痕。无论是新家庭的重新组建、还是平常之中爆发的怒气,在南和北之间,是那些时间的灰让我们痛,也是那些时间垒起来的爱打动了我们。
导演阐述:
这个记录片就象是我的一次哭泣。
2003年刚开始拍的时候,我非常的悲伤,2005年看完最后一次成片,我如释重负,我的伤口愈合了。
2003年的非典让我想起了死亡,唤醒了我对于早逝父亲的记忆,非典过后我去坝上祭奠亲生父亲。当时已经着手拍摄坝上农村两位老年女人的生活,但在父亲的墓园,那些树真的感动了我。
于是我掉转镜头,决定寻找二十几岁的前生,到底是命运中一种什么样的力量促成了此处此时的我。
我的镜头开始在南方和北方旅行,我在我未曾遇到的冬天遇见了我未曾遇见的雪,那种寒冷就生长在我的故乡。
我曾因为我和我妹妹不同的姓而逃避。我很爱我现在的父亲,但是我知道在我家玻璃台板下的那个高大的男人,在我两岁的时候成为一名烈士,成了我死去的生父。
我成长的南方小富即安,多雨。我现在的父亲罗嗦,画了一辈子的图纸,在三十五岁的时候他的头发开始苍白。我的母亲是仓库保管员,我的小学、中学、大学从没缺过笔纸,她却缺少她应该有的好脾气,遭到了我经常性的抵制。
在我的世界里他们一直无名,平庸,但是当我端起摄象机的时候,我认为我才第一次发现了他们。
在一个女性的而立之年,我以一部纪录片掠过我的青春期。
我学会了感恩。
周燕
河北出生,苏州长大。曾在电视台工作。2000年,发表小说,2001年,开始个人纪录片创作,拍过几个习作。2002-2005,北京电影学院攻读中国电影史研究生。2003年9月起在上海《东方早报》开设专栏,对影像进行持续不断的思考。2004年,发表多篇电影论文并配合中国电影100周年纪念,进行系列采访,9月在《东方早报》策划八个版面,深度报道北京第二届国际纪录片节。
2005年9月作为中国区代表参加由釜山电影节主办的亚洲电影学院培训计划,其旨在培养亚洲新一代电影人,培训期间参加侯孝贤工作坊,跟随导演PARK kiyong 和余力伟拍摄短片《International Film Festival》。
目前为编剧,独立导演。
12+ Contemporary Experimental Image Screening
Presented by: Shanghai Duolun Museum of Modern Art, Art World magazine
Date: February 18th, 2006 14:00
Venue: 4F, Shanghai Duolun Museum of Modern Art
Father and Father (2005)
Director: Zhou Yan
Description of Father and Father
Within an hour, all of the following—the career of a pilot ceasing abruptly, the blueprint of an engineer being realized, and a woman being reborn—are represented directly, passionately, and touchingly.
Numerous important events in life happen in a twinkling. The unfortunate death of a young twenty-nine year old pilot brings about the unavoidable future of his wife and daughter, who suffer the unforgettable, miserable memories of his mishap in their later lives. In the end, it is not the rebuilding of a new family or the eruption of rage in daily life, but the ashes of time that give us pain and the love accumulating over time that touches us.
Elaboration of the Director
This documentary is just like my first time weeping.
When I started to shoot it in 2003, I was in deep sorrow. When I watched the finished version for the last time in 2005, I felt relieved and I knew that my wound had healed.
The breakout of SARS in 2003 stirred memories of my father, who died in his youth. After SARS, I went to the dam and performed a ritual to commemorate my father. At that time, I was engaged in shooting a documentary recording the lives of two elderly women living in the village at the dam. However, those trees in my father’s cemetery really moved me.
Hence, I planned and determined to find out which power in my previous life made what I am right here, right now.
I carried my camera and started traveling both in the South and North. I encountered the snow, which I have never encountered before in the winter, a season which I have not encountered before, either. Such cold was there just in my hometown.
Once, I attempted to escape because my younger sister and I did not share the same family name. I love my step-father a lot, but I know that the big, tall man, who was in the picture under the glass board at home, was my own father and died a martyr when I was only two years old.
I grew up in the South, where the people are satisfied with their well-off lives and the rains are abundant. My step-father, becoming white-haired at thirty-five, is wordy and spends his whole life drafting blueprints. My mother is a warehouse-keeper, so I never lacked pens and paper through elementary school, middle school, and university. However, she lacks a good temper. Therefore, I always avoided her bad moods.
In my own world, my parents are nameless and mediocre. However, I think that I discovered them for the first time through the camera.
As a woman in my thirties, I passed my youth by this documentary.
I learned gratitude.
Zhou Yan
Born in Hebei Province and brought up in Suzhou, Zhou once worked in a TV station. In 2000, Zhou published a novel, and in 2001, she started her career in shooting documentaries with several works published. In 2002-2005, Zhou pursued her MA degree in the History of Chinese Films at the Beijing Film Academy. From September 2003, Zhou wrote a column, concentrating on her continuous reflections of visual images for the Oriental Morning Post. In 2004, Zhou published several papers on films and engaged herself in a series of interviews in accordance with the Centenary Ceremony of Chinese Films. In September 2004, Zhou designed eight pages in the Oriental Morning Post for the in-depth report on the 2nd Beijing International Documentary Film Festival. In September 2005, as the representative of China, Zhou participated in the Seminar of the Asian Film Academy sponsored by the Pusan International Film Festival, aiming to nurture a new generation of filmmakers. During the seminar, Zhou took part in the workshop of Ho Hsiao-hsien and shot the short program International Film Festival with director Park Kiyong and Yu Liwei.
Now, Zhou Yan serves as a playwright and independent director.




我要嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,嫁个蟀哥满黑社会里跳.
帮老公工作是我最快乐的事
帮老公工作是我最快乐的事
老公你放心,我不会跟顶贴超人跑的.*>_<*