让艺术重新在场——沈阳天地当代艺术现场展序
发起人:artgogo  回复数:1   浏览数:1861   最后更新:2014/07/23 13:42:03 by guest
[楼主] artforum精选 2014-07-21 20:11:52

来源:artforum


阿德尔·阿提亚,“世界伊始展览现场,2014.


常青画廊|GALLERIA CONTINUA
798
厂区内
2014.05.10–2014.08.24


阿德尔·阿提亚Kader Attia在北京常青画廊的个展世界伊始以激情而有力的简洁言语叙述了一个世界是如何在瞬间生成的此次展览几乎所有作品概念的还原都要依靠寻找本地材料躺在墙边散发着迷人又颓废光线的老招牌博物馆样式摆放的展柜被砸毁散落一地的玻璃碎屑源于废墟多层次包覆的建筑物遗体”,代表非洲独立后时代的邮票画以及展厅里让人联想到士兵假肢的硕大树木躯干——然而何种物质或美学形式都是艺术家乐于反复使用的素材形式他的工作好像就剩下如何让简单的物体气息相互吸引流转并猛然惊呼出新世界的迸发作为贯穿所有作品的核心概念,“修复的内涵也许更加接近于艺术家本人所说的挪用或补充”,也就是如何利用外来文化完成吸收和补充的工作然而事实是文字在艺术家提供的展示语言中被赋予了最大的塑形能力——就连一个单词也有可能张开翅膀因此你也许可以相信,“修补这词具体所指何物也许并不重要它也只是引起一瞬间的源头

对阿德尔·阿提亚来说作品制作的过程也是获得新的精准度的历程这些对象关系也适合理解为物质之间的情感以及弥漫眼球的色彩与质地之间的相互吸引——在大小不一的玻璃碎片与暗色的木展柜框架之间贴着不同瓷砖的楼房残片与本来的体积感之间相互躺倒的姿势之间所有反射面和老招牌的灯光之间未来风景一般的邮票内容和描绘精细的漂亮画面之间等等拟人比喻排比对偶通感艺术家通过各种真实质感的蹭擦发现了达成修辞的精确快感

从这一点上说他以富足的想像力获得了最传统的造型练习中的快感以及重复劳动里滋生的表达力度位于三楼展墙上的英语“To Resist is to Remain Invisible”,艾未未提供的翻译是无形方能抵抗”。不同社会纬度里的知识个体都可以在这个简洁的对象里找到叙事的能力和争议如同感受戏剧性的西方传统绘画雕塑版画能给出的余地一样

— 文/ 巢佳幸

返回页首