9.6多伦:谁的新时代——管勇个展(油画、雕塑)最近市场卖得暴火
发起人:nirvara  回复数:4   浏览数:3494   最后更新:2007/09/07 16:28:20 by
[楼主] nirvara 2007-08-29 10:23:26
展览名称:中国神话——舒勇个展
学术主持:赵树林
展览策划:艾未未
展览时间:2007年9月6日至2007年9月19日
开幕酒会:2007年9月6日19:00
展览地点:上海多伦现代美术馆1楼、2楼
展览简介:在《中国神话》这组系列油画作品中,可以感觉到我们习以为常的东方审美与东方智慧,被舒勇用透亮而绚烂的“泡泡”激活,在泡泡营造的异样意境中,将早已退化成为我们家居日常摆设物品的各种神话人物唤醒。随之这些神话故事也被我们重新重视。
阅读舒勇这批作品的西方人,也包括忽视和遗忘中国传统文化的中国人。他们的阅读过程就是一个对中国文化、经济、政治、宗教揭迷和追根溯源的过程。或许这些迷永远让他们似懂非懂。但是,当有一天他们可以接近谜底的时候,也将必然不再难以理解中国神话以及正在创造和发生的神话。在这里舒勇的“泡泡”神话般地成为一把奇特的钥匙,开启了一个被我们封存已久的知识空间。这个空间有我们用之不尽取之不竭的财富。

相关资料
由艾未未策划、赵树林学术主持的舒勇——《舒勇。中国制造》系列展将于2007年9月4日开始,陆续在上海东廊画廊、上海多伦现代美术馆、尚元素艺术馆、北京皇城艺术馆举行。
此次系列展由四部分组成:《舒勇》、《。》、《中国神话》、《制造事端》。近二十年来中国社会发生了巨大的变化,这是个特殊而有魅力的时期,正是在这个时期,作为先锋艺术家,舒勇与大部分艺术家的不同就是,他一直都用当代艺术积极地参与到当下中国社会生活中,并试图用艺术改造和创造着新的生活方式。他为当代艺术走入中国主流社会生活,进入当下,提供了有效的方法和观念。他和政府、企业、媒体等各界的各种合作,向我们展示了当代艺术的新方向和新可能。中国当代社会就是舒勇进行艺术实验的直接场所。因为这样的艺术探索让舒勇和中国当下社会生活发生了最为紧密和直接的关系。这也使得舒勇和他的艺术成为中国最为本土的制造,成为真正的“中国制造”。
具体展览信息如下:
第一部分:《舒勇》,2007年9月22日——10月8日,北京,尚元素艺术馆,主要以文献为主,展示介绍舒勇的艺术生活状态以及创作观念。
第二部分:《。》,2007年9月4日——9月20日,上海东廊画廊,主要展出舒勇“泡泡”系列作品,如《泡女郎》、《办公室里的泡泡》、《光荣与梦想》、《延安5.23》、《汽车小康之梦》等。
第三部分:《中国神话》,2007年9月6日——9月19日,上海多伦现代美术馆,展出舒勇近期油画系列《中国神话》。
第四部分:《制造事端》,2007年10月12日——10月28日,北京皇城艺术馆,主要展出舒勇与政府、企业、媒体互动中而产生艺术事件或社会事件的作品,同时并置展示各种媒体报道。

   “泡泡”是把钥匙
艾未未 
  在《中国神话》这组系列油画作品中,可以感觉到我们习以为常的东方审美与东方智慧,被舒勇用透亮而绚烂的“泡泡”激活,在泡泡营造的异样意境中,将早已退化成为我们家居日常摆设物品的各种神话人物唤醒。随之这些神话故事也被我们重新重视。
    实际上这些神话故事和人物是中国几千年以来中国的文化和智慧以及哲学等多方面最直接的形象载体。这些形象的形态以及演变的过程,就是中国审美的直观形态和社会审美发展演变的过程。这是属于我们的宝贵文化财富。然而在西方文化的冲击下,使得我们对这些财富视而不见,甚至遗忘。舒勇以他惯用和迷恋的“泡泡”为介质,用行为、观念和油画相互合作的方法将这种文化定格和引入到当下。当我们将这些图式放到中国当代的现实语境中时,这些中国古代神话暗合了中国时下的某些状态,即中国在这些年的发展中过程中,中国正在国际社会中用西方人没有办法看的明白,甚至有些匪夷所思的方式创造着新的神话和奇迹。
这种中国神话对大部分西方人来说就象一个谜。谜一样的中国,谜一样的神话。显然也正是这样的谜让中国具有了神秘的力量和无穷的魅力。我相信阅读舒勇这批作品的西方人,也包括忽视和遗忘中国传统文化的中国人。他们的阅读过程就是一个对中国文化、经济、政治、宗教揭迷和追根溯源的过程。或许这些迷永远让他们似懂非懂。但是,当有一天他们可以接近谜底的时候,也将必然不再难以理解中国神话以及正在创造和发生的神话。在这里舒勇的“泡泡”神话般地成为一把奇特的钥匙,开启了一个被我们封存已久的知识空间。这个空间有我们用之不尽取之不竭的财富。 
[沙发:1楼] nirvara 2007-09-05 18:25:32
当世俗遇到前卫
    李道柳
    对于舒勇这位在当代艺术界混迹多年而又不仰仗艺术谋生的艺术家来说,他给外界的感觉一直是出人意料的炒作和习以为常的不务正业。而对于大多数人来说,这位身份复杂的前卫艺术家的身上“媒体炒作”是其标签,因此当被定格为善于制造各种噱头的舒勇终于向公众展示其《中国神话》作品时,多多少少还是让人感觉有些错愕。在这组作品中,舒勇没有采用离经叛道的做法,而是直接挪用了传统的世俗题材,这对于喜欢前卫的艺术家来说似乎是一种冒险,不过这恰好暗合舒勇所一贯宣称的“世俗是一种力量”的观点。正如我们可以看到的,具像得近乎民间工艺现成品的八仙过海,以及鲤鱼跳龙门等图案以一种俗不可耐的方式展现出来。虽然神话本身就是荒诞不经的,但中国传统文化长期形成了一种约定俗成的美好愿望的心理暗示。因此在这样的思维和语境下,当舒勇将其近乎顶礼膜拜的符号“泡泡”与神话题材以一种奇妙的方式结合在一起,这为本身已经不再荒诞不经的神话题材赋予了一种怪诞的感觉。显然,《中国神话》是其“泡泡绘画”逻辑上一种自然的延伸,他以故事新绘的方式为我们解读了另一个荒诞语境下的世俗愿望。对于舒勇来说,泡泡是绚烂的,也是最容易幻灭的。当最前卫的艺术家遇到最世俗的题材时,我们不自觉地发现世俗不再是世俗,神话不再是神话。
    When Commonness Encounters Avant-garde
    Li Daoliu
   
    Shu Yong, an artist having engaged in contemporary art circles for years but not made a living by art, is always associated with unexpected hypes and familiar neglect of his own job in people's mind. For most people, this avant-garde artist with a complex identification labels himself with "media hypes". Therefore, when Shu Yong who is regarded to be good at making hypes finally showed his works Chinese Mythology to the public, people more or less felt a little astonishment. In this group of works, Shu Yong did not take the way against orthodoxy, but directly reused traditional common themes to create oil paintings. It seems to be a kind of risk-taking for an avant-garde artist, but it is just in accordance with the point of view that "Commonness is a kind of power" Shu Yong used to claim. Just as what we see, representational patterns like Eight Immortals Crossing the Sea and A Carp Leaping over the Dragon's Gate are presented in a vulgar way. Though the mythology itself is ridiculous, traditional Chinese culture has formed a psychological hint to an established nice dream for long. Therefore in such a thinking and context, when Shu Yong combines his highly worshiped "bubble" symbol with mythological themes in a strange way, it brings a kind of ridiculous feelings to mythological themes that are not ridiculous any more. Obviously, Chinese Mythology is a natural extension logically to Bubble Painting. He explains to us another common wish in a ridiculous context in a re-narrating way. For Shu Yong, bubbles are flowery but easiest to vanish. When the most avant-garde artist encounters the most common themes, we will unconsciously find that commonness is no longer commonness while mythology is no longer mythology.
    幸福象“泡泡”一样
    高 岭
    看舒勇的艺术创作,有一个非常重要的切入点,或者说有一个非常重要的语言特征,那就是他对肥皂泡泡的大量使用。在他的一系列行为艺术和摄影作品中,我们都能看到他的泡泡四处飘散。就连他最近半年创作的倍受关注也饱受争议的乳房雕塑,也是他泡泡形象在人体上的一种转译。如今,我们惊讶地发现,舒勇竟然用了一年的时间,创作了一批油画,而且画面上竟然还是充溢着他所钟爱的泡泡形象。
    在这批他称之为《中国神话》的系列平面作品中,“泡泡”与中国古代民间流传甚广的祈求祝福的神话故事有了最为亲密的结合,让人耳目一新。之所以说舒勇的油画有新意是因为,以往表现诸如“八仙过海”、“五谷丰登”、“喜结良缘”、“望子成龙”等等题材时,都是直接用某种艺术形式,比如彩墨、木版、扑灰年画等绘画形式,或者陶瓷、木头、竹子等雕塑形式。到了舒勇这里,他并没有直接用油画自身所擅长的语言技巧去表现这些传统神话和祈福故事,而是将这些神话和故事的人物形象转换成民间彩色刻瓷的形式,被安置在一种类似瑶池一般虚幻神秘的水面上。这样,原本是古人为了表达理想和愿望而想象性地臆造出来的神仙灵异形象,被以瓷偶化的方式剥离开其被臆造的具体情境,置换到一种全新的水世界里。
    舒勇的绘画创作仅就这种巧妙的人物形象的载体转换和空间置换,就足以显示出他对中国神话的一种别样的理解和表现姿态来了。可我们更加欣喜地看到,他又进一步地把他独特的泡泡符号运用到画面中来,从而形成了瓷偶形象加水面加水泡泡这三重画面形象的组合,因而也在画面的含义上形成了三层逻辑递进的关系。首先,将人物形象表现得瓷偶化,意在神话人物和民间传说的想象性、主观化和脆弱化;其次,柔弱无边、难以把握的水世界增加了人物故事的虚幻性和不确定性;最后,水泡泡的堆积和飘散,还有它们发出的神秘光泽,以更加强烈的形式向人们提示,眼前的幸福祈愿的虚幻性和短暂性。
    从表面上看,舒勇的画似乎讲述的是中国传统神话故事的虚幻性,而如果我们联系他十年来一系列艺术创作活动,就会更加深入地领会到,这一次他也不例外地意在当代中国的社会现实。“泡泡”是他对当下中国社会到处充斥着的物质化欲望和快乐幸福地最形象也最深刻的描绘,它不断地由小变大,由少变多。它们四处飘散,无处不在。但是它们却非常脆弱,随时有破灭的可能。事实上,也终将破灭。但是,它们在破灭之前,却总能折射出周围的景物,发出诱人的光泽,有着最为迷人当然也最为虚假的光芒。当这种转瞬即逝的“泡泡”与代表着中国人古往今来幸福指数而且耳熟能详的人物形象结合在一起的时候,那可真是一种别样的幸福,幸福得象泡泡一样。
   
    Happy Like Bubbles
    Gao Ling
    There is a very important point we should get in when viewing Shu Yong's art creations, that is, he uses a large number of soap bubbles in his works. In a series of performance art and photographic works, we can see his bubbles wafting everywhere. Even his most disputed breast sculpture created in recent half year is also a kind of elaboration of bubble image on human body. Now it is so surprised for us to find that he spent 12 months in creating this batch of oil paintings which are still overflowing with his favorite bubbles.
    In this batch of works he names Chinese Mythology, bubbles are closely combined with prayer mythologies popular among ancient Chinese and really refreshing. The reason for us to say that Shu Yong's oil painting is innovative and fresh is that other artists used to represent themes like Eight Immortals Crossing the Sea, A Bumper Harvest, Happy Marriage, and Wish My Son Succeed in Life directly in the form of painting including colour ink, woodcut and New Year painting, or sculpture including porcelain, wood and bamboo; while SHU Yong does not use his skilled language techniques of oil painting to represent these traditional mythologies and prayer stories, but turns these mythological figures into folk colour carving on porcelain and located on the water surface seemingly visionary as the abode of Fairy Mother Goddess. Therefore, those god figures originally fabricated by the ancients to express their ideals and wishes are peeled off from that fabricated context in the form of porcelain and displaced to a new water world.
    We can see Shu Yong's special understanding and expressing attitude to Chinese mythology just from this kind of clever carrier transfer and space displacement of figures in his paintings. But we prefer to see that he further uses his special bubble symbols in the picture and gains a combination of porcelain figures, water surface and water bubbles, leading to a three-layered relationship in the picture. Firstly, he represents the figures as porcelain figures to achieve the imagination, subjectivity and frangibility of thoese figures and folk mythologies; Secondly, effeminate, immense and uncontrollable water world enhances the unreality and uncertainty of mythologies and fitures; Thirdly, accumulation and waffling of water bubbles, as well as their mysterious glows clue to people the unreality and impermanency of happiness prayer.
    Apparently, Shu Yong's paintings seem to explain the unreality of traditional Chinese mythologies. However, if considering his art creation activities in 10 years, we can further understand that this time he ta
[板凳:2楼] guest 2007-09-05 20:46:13
光贴文字顶球用 发现场照片啊~~ 太烂了就别上嘿社会~招骂
[地板:3楼] nirvara 2007-09-04 08:50:59
今晚舒勇的泡泡女郎个展在莫干山东廊开幕,明天发送现场图片给大家,欢迎后天(9月6日)晚上7点来上海多伦现代美术馆参加舒勇个展的开幕酒会,媒体的朋友可以在下午4点到美术馆参加我们组织的舒勇、管勇两个个展的联合新闻发布会。
一些文字资料
现实的神话

赵树林



绘画的危机早已经是不争的事实。早在上世纪九十年代初已经开始行为艺术创作的舒勇,他心中,或者说每一个艺术家心中都有绘画的情结。谁走上艺术这条路不是从学画画开始的呢?舒勇在刚接触美术的时候,很迷恋于绘画的具象能力,或者是它的形象性,在刚接触当代艺术的时候他喜欢绘画的表现主义能力,或单纯追求一种形式主义的美感。舒勇最近创作的《中国神话》系列,一方面说明舒勇在试图通过作品消解“当代艺术圈”对他的误会;另一方面,也正是用这种方式显示自己的传统艺术家气质。他把自己的创作变成调侃对象。
在《中国神话》系列里,舒勇选择了那些广为大众知晓的传统神话形象与“泡泡”组合。猪八戒、鲤鱼跳龙门、八仙过海、五谷丰登等东方神话传说被置放在一片“泡泡”的世界里,如梦似幻。“泡泡”在这些场景里取代了以往的云雾缭绕,使得那些神话形象以一种更为绚烂和虚无的方式出现。“泡泡”里带着各种形象所有的渴望与梦境,清晰地浮现在画面上,并放大和进入到我们的文化经验中。这些梦境承载着那些神话形象背后的缔造者们的美好愿望,谁创造了这些形象?不言而喻,是整个社会,而且还继续年复一年、日复一日地给这些神话形象添加新的意义。舒勇在画中用结实的陶瓷感来表现那些神话形象,与缥缈的“泡泡”形成鲜明的对比。社会是现实的,厚重的。这个社会要求的东西太多,“泡泡”不断地滋生、承载,然而“泡泡”终究还是会毁灭,身上背负的整个社会的希望也随之破灭,而所谓的“神话”也不可能实现,神话终究是神话而已。中国神话,这样一个宏大的题目,但是舒勇却用他自有的戏谑方式,巧妙地转换了这种沉重,在有限的画面里将这个命题发挥得淋漓尽致。中国神话可以是过去现在还有未来,但是神话中的形象本体却没有变化。代表了过去现在未来的人们,他们试图用层层云雾将自己升腾。但如果发现这些云雾只是虚幻的“泡泡”,那又该是一种怎样的情形?舒勇看到了神话背后的不可能性,也看到了整个社会的欲望。舒勇用他的“泡泡”,又一次给观者灌输着他的智慧,有点隔岸观火的恶作剧,告诫着社会欲望的虚幻性。舒勇的“泡泡”没有故作高深,它们用一种近乎浅显的语言讲述着最基本的大道理,而这些道理却是现在社会所丧失掉的。
《中国神话》系列,是舒勇先通过场景的布置然后抓拍,再根据照片绘制的。因此,作品的观念意义远远凌驾于作品运用技法的绘制意义之上。它还是延续舒勇一贯的风格,社会给予他启迪的,他给予社会一个启迪。


Mythology in Reality

Zhao shulin



The crisis of painting has already been undeniable. Shu Yong began his art creation early in the 1990s and deep in his heart, or say in every artist, there is a complex of painting. When first getting in touch with fine arts, Shu Yong was quite fascinate about the representing ability or the visualization of painting. When first into contemporary art, he found his love in expressing ability of painting or pure pursue of a formalistic aesthetics. In his recent works Chinese Mythology Series, SHU Yong tries to clear up misunderstanding towards him from “contemporary art circles”, while show his own temperament of a traditional artist in this way.
In Chinese Mythology series, Shu Yong chooses a combination between those traditional mythologies people are familiar with and bubbles. Oriental mythologies like Pig Bajie, A Carp Leaping over the Dragon's Gate, Eight Immortals Crossing the Sea and A Bumper Harvest are located in a bubble world dreamingly. In these scenes bubbles replace former clouds and mists to to show those mythological images in a more gorgeous and nihilistic way. All desires and dreams of all images are carried by bubbles and emerge clear on the pictures and then enter into our cultural experiences. These dreams show nice wishes of their creators behind those mythological images. So who created these images? Obviously it is the whole society that created them and adds new meanings to them day after day. Shu Yong tries to present those mythological images through solid porcelain materials as clearly compared with those visionary bubbles. The society is realistic and burdened and requires too many things. Bubbles grow and increase continuously, but they will finally be destroyed, with the hope of the society they carried collapsing as well. Then the so-called “mythology” will never come true.
Chinese Mythology, though a significant theme, SHU Yong managed to smartly convert this heaviness and elaborate it in a limited image in his own joking way. Subjects in Chinese mythology never change no matter what Chinese mythology was, is and will be. They represent people in the past, at present and in the future who are trying to elevate themselves through layers of clouds and mists. However, what if they find that these clouds and mists are only visionary bubbles? Shu Yong sees the impossibility behind the mythology and the desire of the whole society, then indifferently, he uses his bubbles again to show his wisdom to the viewers and warn them of the visionary nature of social desires. He doesn’t pretend to be profound via these bubbles and then tell some basic truths already lost in current society in a simple language. he series of Chinese Mythology was painted according to photos he took after some scenery settings. Therefore, the conceptual meaning of the works is far outstriping the painting meaning of works. It is an extension to his consistent style that the society inspires him and vice versa.
[4楼] nirvara 2007-09-06 18:21:35
文字是一种感觉,呵呵
现场绝对不烂
压缩完了就贴上来,非常好看
[5楼] guest 2007-09-06 18:24:54
[quote]引用第4楼nirvara于2007-09-07 02:21发表的  :
文字是一种感觉,呵呵
现场绝对不烂
压缩完了就贴上来,非常好看[/quote]

吹把你,吹个大咪咪出来给大家捏捏,就怕你吹不出来
[6楼] guest 2007-09-07 05:29:41
图片呢 nirvara你感觉酝酿出来了没啊~~~便秘啊 [s:330]
[7楼] nirvara 2007-09-07 16:24:58
发了一部分图片,大家可以看着玩

[url]http://www.hishehui.com/read.php?tid-18635.html
返回页首